"إلى مواصلة تقديم المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • to continue to provide assistance
        
    • to continue to assist
        
    • to continue providing assistance
        
    • for continued assistance
        
    Council members also called for the international community to continue to provide assistance to the Government of Lebanon in mine clearance. UN كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام.
    Council members also called for the international community to continue to provide assistance to the Government of Lebanon in mine clearance. UN كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام.
    Recognizing that MINUSTAH constitutes a key actor in the continuing stabilization of the country and expressing its appreciation for its efforts to continue to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, UN وإذ يدرك أن البعثة تمثل قوة فاعلة رئيسية في مواصلة تحقيق الاستقرار في البلد، وإذ يعرب عن تقديره لجهودها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بغرض كفالة تهيئة بيئة آمنة مستقرة،
    Recognizing that MINUSTAH constitutes a key actor in the continuing stabilization of the country and expressing its appreciation for its efforts to continue to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, UN وإذ يدرك أن البعثة تمثل قوة فاعلة رئيسية في مواصلة تحقيق الاستقرار في البلد، وإذ يعرب عن تقديره لجهودها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بغرض كفالة تهيئة بيئة آمنة مستقرة،
    China also informed of its plans to continue providing assistance to those States in need, notably to Afghanistan Cambodia and Lao People's Democratic Republic during 2014. UN وأبلغت الصين أيضاً عن خططها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة خلال عام 2014 للدول التي تكون بحاجة لذلك، لا سيما أفغانستان وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Speakers also underlined the importance of upholding the rule of law, respecting human rights and complying with international obligations and standards in countering terrorism and called upon UNODC to continue providing assistance in this regard. UN وشدَّد متكلمون أيضاً على أهمية التمسُّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والامتثال للالتزامات والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ودعوا المكتب إلى مواصلة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    He expressed gratitude to the international community for its support and called for continued assistance. UN وأعرب عن الامتنان للمجتمع الدولي لدعمه ودعا إلى مواصلة تقديم المساعدة.
    Donors were invited to continue to provide assistance in order to secure the continuation of activities for which there was a manifest high level of satisfaction among all member States. UN ودعي المانحون إلى مواصلة تقديم المساعدة ضماناً لاستمرار الأنشطة التي تلقى مستوى رفيعاً وواضحاً من الارتياح بين جميع الدول الأعضاء.
    She urged developing countries and countries with economies in transition to include the Strategic Approach in national budgets and development programmes and called upon donors to continue to provide assistance. UN وحثت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على إدراج النهج الاستراتيجي في الميزانيات وبرامج العمل الوطنية، ودعت الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم المساعدة.
    She urged developing countries and countries with economies in transition to include the Strategic Approach in national budgets and development programmes and called upon donors to continue to provide assistance. UN وحثت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على إدراج النهج الاستراتيجي في الميزانيات وبرامج العمل الوطنية، ودعت الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم المساعدة.
    Qatar reiterated its appreciation for the efforts made and the measures taken by Tunisia with a view to respecting its commitments, and called upon all human rights forums to continue to provide assistance to Tunisia so that all its commitments may be translated into concrete facts. UN وأكدت قطر مجدداً تقديرها للجهود التي بذلتها تونس وللتدابير التي اتخذتها بغية الوفاء بالتزاماتها، ودعت جميع منتديات حقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى تونس ليتسنى لها ترجمة جميع التزاماتها إلى وقائع ملموسة.
    " Calling for the diversification of funding resources and, in this regard, invites Member States to continue to provide assistance and support to the Institute through voluntary contributions and substantive involvement in its projects and activities, UN " وإذ تدعو إلى تنويع موارد التمويل، وتدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة والدعم للمعهد من خلال التبرعات والمشاركة الفنية في مشاريعه وأنشطته،
    2. Requests the Secretary-General, within existing resources, to support the efforts of the Government of Nicaragua in the affected areas, and invites Member States, organizations, specialized agencies and programmes of the United Nations to continue to provide assistance and to respond generously while the emergency situation persists; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم الدعم، في حدود الموارد الموجودة، للجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا في المناطق المتأثرة، وتدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم المساعدة وأن تستجيب بسخاء ما دامت الحالة الطارئة قائمة؛
    Recognizing also the urgent need to continue to assist African countries in their efforts to diversify their economies, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية فيما تبذله من جهود لتنويع اقتصاداتها،
    They called upon the Office of the High Representative to continue to assist the landlocked developing countries through increased advocacy and mobilization of international and United Nations system-wide support. UN ودعوا مكتب الممثل السامي إلى مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية عن طريق زيادة جهود الدعوة وحشد الدعم على الصعيد الدولي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    15. Invites the International Labour Organization to continue to assist States, as appropriate and upon request, in the strengthening of their social protection strategies and policies on extending social security coverage; UN 15 - يدعو منظمة العمل الدولية إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول، حسب الاقتضاء وعند الطلب، في تعزيز استراتيجياتها للحماية الاجتماعية وسياساتها المتعلقة بتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي؛
    The Summit called upon the international community to continue to assist the region in speeding up the process of making the region Y2K ready. UN ودعا المؤتمر المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى المنطقة للتعجيل بعملية تأهب المنطقة لمواجهة مشكلة الحاسوب في عام ٢٠٠٠.
    31. As progress in the peace process allows the parties to focus increasingly on reconstruction and development tasks, I call on donors and interested Member States to continue to assist them in these efforts. UN 31 - ونظراً لأن عملية السلام تتيح للطرفين التركيز بصورة متزايدة على مهام إعادة البناء والتنمية، فإنني أدعو المانحين والدول الأعضاء المعنية إلى مواصلة تقديم المساعدة إليهما في هذه الجهود.
    7. Calls for the diversification of funding resources and, in this regard, invites Member States to continue providing assistance and support to the Institute through voluntary contributions and substantive involvement in its projects and activities; UN 7 - تدعو إلى تنويع موارد التمويل، وتدعو، في هذا الصدد، الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة والدعم للمعهد من خلال التبرعات والمشاركة الفنية في مشاريعه وأنشطته؛
    8. Invites the United Nations International Drug Control Programme to continue providing assistance to Member States that request it in their efforts to establish appropriate mechanisms to collect and analyse data and to seek voluntary resources for this purpose; UN ٨ - تدعـو برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها في جهودها ﻹنشاء آليات مناسبة لجمع البيانات وتحليلها والتماس الموارد التي تقدم على سبيل التبرع لهذا الغرض؛
    The office is also prepared to continue providing assistance to existing caseloads beyond October 2004, however, if the situation in Liberia does not improve sufficiently to allow for the safe return of Liberians within that period. UN وتستعد المفوضية أيضا إلى مواصلة تقديم المساعدة لأعداد اللاجئين الضخمة الحالية في الفترة التالية لتشرين الأول/أكتوبر 2004 إذا لم تتحسن الحالة في ليبريا بشكل كاف يسمح بالعودة الآمنة لليبريين في هذه الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more