"إلى موت" - Translation from Arabic to English

    • the death
        
    • to the deaths
        
    • the deaths of
        
    • be entitled to
        
    This treacherous act by the Armenian aggressor resulted in the death of approximately 200 civilians and the displacement of 160,000. UN وقد أدى هذا العمل الغادر الذي قام به المعتدي اﻷرمني إلى موت حوالي ٢٠٠ مدني وتشريد ١٦٠ ألفا.
    Prisoners continued to complain of bad and insufficient medical care, which led to the death of two detainees. UN وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين.
    The process was abandoned long ago because it is dangerous, almost always resulting in the death of the Wraith in question. Open Subtitles تم التخلي عن هذه العملية منذ فترة طويلة لأنها خطيرة يُؤدّي إلى موت الشبح موضع السّؤال بشكل دائم تقريباً
    ADR also mentioned the inadequacy of medical care and stated that the doctor did not pay attention to patients during consultations, which had led to the deaths of several refugees; UN وتشير جمعية الدفاع عن حقوق اللاجئين أيضاً إلى نقص الرعاية الطبية وتؤكد أن الطبيب يهمل المرضى خلال الاستشارات الطبية مما أفضى إلى موت العديد من اللاجئين؛
    The violence had caused the deaths of 16 inmates and injuries to over 40. UN وقد أدت أعمال العنف إلى موت ٦١ شخصا وجرح أكثر من ٠٤ شخصا بين السجناء.
    1. Every person who catches his spouse or one of his ascendants, descendants or sisters in the act of infidelity or an adulterous situation and kills, mortally wounds or maims for life the woman involved or her partner or both of them on the spot, shall be entitled to the benefit of extenuating circumstances. UN 1- يستفيد من العذر المخفف من فوجئ بزوجته أو إحدى أصوله أو فروعه أو أخواته حال تلبسها بجريمة الزنا أو في فراش غير مشروع فقتلها في الحال أو قتل من يزني بها أو قتلهما معاً أو اعتدى عليهما اعتداء أفضى إلى موت أو جرح أو إيذاء أو عاهة دائمة.
    In the Tarai, violence resulted in the death and injury of children. UN وفي منطقة تاراي أدى العنف إلى موت وإصابة بعض الأطفال.
    The confrontation with security forces reportedly resulted in the death of one person and the wounding of four others. UN وذُكر أن المواجهة مع قوات الأمن أفضت إلى موت أحد الأشخاص وجرح أربعة آخرين.
    Category 3 includes persons who committed serious assaults that did not lead to the death of the victim. UN أما الفئة الثالثة فتضم اﻷشخاص الذين قاموا باعتداءات خطيرة لم تفض إلى موت الضحية.
    The second category includes persons who have perpetrated or been accomplices to intentional homicides or serious assaults having caused the death of their victims. UN وتستهدف الفئة الثانية اﻷشخاص الذين اشتركوا كمرتكبين أو كشركاء في ارتكاب جرائم قتل طوعية أو ارتكاب اعتداءات جسيمة أدت إلى موت الضحايا.
    The penalty is death if the offence is committed by a group that has used explosives or firearms or if it results in the death of a human being. UN وتكون العقوبة الإعدام إذا وقعت الجريمة من عصبة استعملت المواد المتفجرة أو الأسلحة النارية وكذلك إذا أدت إلى موت إنسان.
    During the evictions, 3,000 homes had apparently been destroyed and serious abuse had ensued, resulting in the death of some inhabitants, including babies. UN وخلال هذه العملية، هُدّم 3000 منزل وارتُكبت أعمال وحشية أدت إلى موت بعض السكان، من بينهم أطفال رضَّع.
    Those penalties are increased to ten years imprisonment if sexual intercourse was performed or attempted on the girl and even longer imprisonment with labour if the intercourse resulted in the death of the child; UN وتشدد هذه العقوبة إلى السجن عشرة أعوام إذا وقع الفعل الجنسي أو شُرع فيه على الفتاة، وحتى إلى السجن مع الأشغال الشاقة المؤقتة إذا أفضت العلاقات الجنسية إلى موت الطفلة؛
    It underscored the fact that the Government had established a commission of Parliament to undertake investigations concerning action by State agents that resulted in the death or injury to person. UN وبيّنت أن الحكومة أنشأت لجنة برلمانية للتحقيق في تصرفات موظفي الدولة التي تؤدي إلى موت أشخاص أو إصابتهم.
    The use of such weapons would not only result in the violation of the territorial integrity of non-belligerent States by radioactive contamination, but would involve the death of thousands, if not millions, of the inhabitants of territories not parties to the conflict. UN ومن شأن استخدام هذه اﻷسلحة أن لا يقتصر على انتهاك السلامة اﻹقليمية لدول غير محاربة بما ينتج عنه من تلوث إشعاعي بل سيفضي أيضا إلى موت اﻵلاف، إن لم يكن الملايين، من سكان أقاليم ليست أطرافا في النزاع.
    I think we should start with the event that led to the death of the two soldiers yesterday. Open Subtitles أعتقد يجب أن نبدأ بالحدث الذي أدى إلى موت جنديان بالأمس.
    Incredibly, supernova 2006GY, as astronomers have dubbed it, seems to have signalled the death of a star Open Subtitles بشكل خارق للعادة .. سوبر نوفا 2006 جي واي كما سماه الفلكيون يشير إلى موت نجم
    He rightly asserted a few days ago that recent measures have led to the deaths of scores of Palestinians, among them civilians, including children. UN ولقد أصاب في تأكيده قبل بضعة أيام أن الإجراءات الأخيرة أدت إلى موت أعداد كبيرة من الفلسطينيين، من بينهم مدنيون، بما في ذلك الأطفال.
    While not yet the subject of international regulation, noise pollution in the marine environment is responsible for changes in behaviour and for injuries that could lead to the deaths of marine mammals and other species. UN وبينما لا يخضع التلوث الضوضائي في البيئة البحرية لتنظيم دولي، فإنه المسؤول عن التغيير في السلوك وعن الإصابات التي يمكن أن تفضي إلى موت الثدييات البحرية والأنواع البحرية الأخرى.
    Because you committed a crime that lead directly to the deaths of three people the jury has found you guilty of three counts of capital murder. Open Subtitles لأنك إرتكبت جريمة... أدت مباشرةً... إلى موت ثلاث أشخاص...
    Those groups supported and encouraged terrorist attacks that resulted in the deaths of peaceful Israelis. UN وتدعم وتشجع هذه الجماعات الهجمات الإرهابية التي تؤدي إلى موت الإسرائيليين المسالمين.
    1. Every person who catches his spouse or one of his ascendants, descendants or sisters in the act of infidelity or an adulterous situation and kills, mortally wounds or maims for life the woman involved or her partner or both of them on the spot, shall be entitled to the benefit of extenuating circumstances. UN 1 - يستفيد من العذر المخفف من فوجئ بزوجته أو أحدى أصوله أو فروعه أو أخواته حال تلبسها بجريمة الزنا أو في فراش غير مشروع فقتلها في الحال أو قتل من يزنى بها أو قتلهما معا أو اعتدى عليها أو عليهما اعتداء أفضى إلى موت أو جرح أو إيذاء أو عاهة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more