"إلى نبذ العنف" - Translation from Arabic to English

    • to renounce violence
        
    • of non-violence
        
    Today, on the anniversary of our independence, we challenge the RUF rebels to renounce violence and terror. UN واليوم، وفي الذكرى السنوية لاستقلالنا، ندعو متمردي الجبهة المتحدة الثورية إلى نبذ العنف وإثارة الرعب.
    Finally, they appealed to the major non-signatory movements to renounce violence and resolve their differences through peaceful dialogue. UN وأخيرا دعوا الحركات الرئيسية غير الموقعة على الوثيقة إلى نبذ العنف وتسوية خلافاتها عن طريق الحوار السلمي.
    Similarly, I call upon all armed and unarmed opposition groups to renounce violence and accept the Transitional Federal Charter, and thus create a conducive environment for dialogue and genuine reconciliation. UN وعلى نحو مماثل، أهيب بالمعارضين المسلحين وغير المسلحين إلى نبذ العنف والقبول بالميثاق الاتحادي الانتقالي، وبالتالي إيجاد بيئة ملائمة للحوار والمصالحة الحقيقية.
    Members of the Council also reaffirmed their full support for the Djibouti peace process and invited the opposition groups to renounce violence and join the reconciliation efforts. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم الكامل لعملية جيبوتي للسلام ودعوا جماعات المعارضة إلى نبذ العنف والانضمام إلى جهود المصالحة.
    Together with national and local counterparts, MINUSTAH conducted campaigns advocating non-violence, tolerance and peace in all 12 priority areas and implemented jointly with the Ministry of Education a primary school outreach project promoting a culture of non-violence, which targeted 30,000 children in 60 schools. UN وأجرت البعثة، إلى جانب نظرائها على الصعيدين الوطني والمحلي، حملات للدعوة إلى نبذ العنف والتسامح والسلام في جميع المجالات ذات الأولوية، ونفذت، بالاشتراك مع وزارة التربية، مشروع توعية في المدارس الابتدائية لتعزيز ثقافة نبذ العنف، لصالح 000 30 طفل في 60 مدرسة.
    23. On 20 October, the High Peace Council called for all sides of the conflict to renounce violence and engage in talks. UN 23 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، دعا المجلس الأعلى للسلام جميع أطراف النزاع إلى نبذ العنف والدخول في محادثات.
    I call upon all Somalis outside the peace process to renounce violence and to join in the search for peace and reconciliation, and I urge national and international support for this process. UN وأدعو جميع الصوماليين خارج إطار عملية السلام إلى نبذ العنف والانضمام إلى السعي لتحقيق السلام والمصالحة؛ وأحث على دعم هذه العملية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Make clear that any attempt to seize power by force would be regarded by the Security Council as unacceptable, and call on all parties in Chad to renounce violence. UN توضيح أن مجلس الأمن سيعتبر أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة عملا غير مقبول ودعوة جميع الأطراف في تشاد إلى نبذ العنف.
    Make clear that any attempt to seize power by force would be regarded by the Security Council as unacceptable, and call on all parties in Chad to renounce violence. UN توضيح أن مجلس الأمن سيعتبر أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة عملا غير مقبول ودعوة جميع الأطراف في تشاد إلى نبذ العنف.
    77. I condemn all acts of violence and call upon all parties to cease hostilities and engage in the search for sustainable peace, and call on Somalis to renounce violence and adhere to the Transitional Federal Charter. UN 77 - إنني أدين كل أعمال العنف وأدعو جميع الأطراف إلى وقف أعمال القتال والانخراط في المساعي الرامية إلى تحقيق سلام مستدام، كما وأدعو الصوماليين إلى نبذ العنف والتمسك بالميثاق الاتحادي الانتقالي.
    It is a set of principles and conduct for a way of living designed to renounce violence and prevent the eruption of conflicts. It also focuses on the underlying causes of such conflicts. It attempts to solve problems through dialogue and negotiations between individuals, States and groups. UN فهي مجموعة من المبادئ والسلوك وأنماط الحياة التي تهدف إلى نبذ العنف ومنع نشوب الصراعات، وتركز على معالجة الأسباب التي تؤدي إلى ذلك، وتحاول حل المشاكل عبر الحوار والتفاوض بين الأشخاص والمجموعات والدول.
    21. On 1 July, President Karzai again called on the Taliban to renounce violence and avoid acting as an instrument for outsiders seeking to weaken Afghanistan, highlighting clashes in Hilmand Province. UN ٢١ - وفي 1 تموز/يوليه، دعا الرئيس كرزاي، مرة أخرى، حركة طالبان إلى نبذ العنف وتجنب التصرف كأداة في يد الأجانب الذين يسعون إلى إضعاف أفغانستان، مركزا على الاشتباكات التي جرت في ولاية هلمند.
    On 15 June 2012, the Special Rapporteur issued a joint statement with the Special Rapporteur on torture deploring the escalation of violence in the Syrian Arab Republic and called on all parties to renounce violence and lay down arms. UN 7- في 15 حزيران/يونيه 2012، أصدر المقرر الخاص بياناً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعربا فيه عن أسفهما لتصاعد العنف في الجمهورية العربية السورية ودعوا جميع الأطراف إلى نبذ العنف وإلقاء السلاح.
    After the briefing, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2008/10), in which it expressed its concern at the confrontations between Palipehutu-FNL and the National Defence forces of Burundi, and called on the two parties to renounce violence, respect the ceasefire agreement and resume the dialogue. UN وفي أعقاب جلسة الإحاطة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/10) أعرب فيه عن قلقه بشأن المواجهات بين حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطنية لبوروندي، ودعا الطرفين إلى نبذ العنف واحترام اتفاق وقف إطلاق النار واستئناف الحوار.
    While expressing their deep concern at the deteriorating political, security and humanitarian situation in the country, members of the Council called on all Somali stakeholders to renounce violence and engage in an inclusive peace process and underlined the need to continue to actively develop contingency plans for the possible deployment of a United Nations peacekeeping force as part of an enhanced United Nations integrated strategy in Somalia. UN وإذ أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في الصومال، دعوا جميع أصحاب المصلحة الصوماليين إلى نبذ العنف والدخول في عملية سلام شاملة، وشددوا على ضرورة مواصلة القيام بصورة فعالة بوضع خطط الطوارئ اللازمة للنشر المحتمل لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة كجزءٍ من استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة والمعززة في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more