"إلى نتائج إيجابية" - Translation from Arabic to English

    • positive results
        
    • a positive outcome
        
    • positive outcomes
        
    • successful outcome
        
    All signatory parties offer services, which, if properly coordinated, yield very positive results in the best interest of the victim. UN وتقوم جميع الأطراف الموقعة بتقديم خدمات يمكن أن تؤدي، إذا ما أُحسن تنسيقها، إلى نتائج إيجابية لصالح الضحايا.
    He was sure that its attitude would permit a constructive dialogue, which would lead to positive results. UN وقال إنه متأكد من أن سلوك الوفد سيسمح بقيام حوار بناء ويؤدي إلى نتائج إيجابية.
    The group achieved important positive results and, as you know, its work will be continued in 2009. UN وتوصل الفريق إلى نتائج إيجابية هامة، وكما تعلمون سوف يتواصل عمل الفريق في عام 2009.
    Ambassador Levitte emphasized that the Security Council could play a critical role in helping to bring about a positive outcome. UN وأكد السفير لفيت أن مجلس الأمن يمكن أن يقوم بدور حيوي في التوصل إلى نتائج إيجابية.
    positive outcomes from Cancún and Nagoya were therefore important. UN وبناء على ذلك من المهم التوصل إلى نتائج إيجابية من كانكون وناغويا.
    We look forward to a successful outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention, to be held in Nagoya, Japan; UN ونتطلع إلى التوصل إلى نتائج إيجابية في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في ناغويا، اليابان؛
    We developing countries were looking forward to positive results from the Doha round of negotiations, particularly on agriculture. UN وكنا، نحن البلدان النامية، نتطلع إلى نتائج إيجابية من جولة مفاوضات الدوحة، خاصة فيما يتعلق بالزراعة.
    I am confident that your long experience and diplomatic skills will bring positive results. UN ووفد بلادي على ثقة من أن خبرتكم وحنكتكم الدبلوماسية سوف يؤديان إلى نتائج إيجابية.
    I look forward to positive results from the review of the existing scale methodology that the General Assembly has been mandated to carry out. UN وإنني أتطلع إلى نتائج إيجابية عن استعراض منهجية الجدول الحالي الذي كلفت الجمعية العامة للقيام به.
    We firmly support a peaceful and lasting solution to the conflict in Georgia and hope that the Geneva talks will yield positive results. UN ونحن ندعم بقوة الحل السلمي والدائم للنزاع في جورجيا ونأمل أن تفضي محادثات جنيف إلى نتائج إيجابية.
    It was noted that the implementation of a rights-based approach was bringing positive results. UN ولوحظ أن تنفيذ النهج القائم على الحقوق يؤدي إلى نتائج إيجابية.
    Kyrgyzstan's cooperation with the World Bank had yielded positive results in the privatization of the country's large unprofitable enterprises. UN وقد أدى تعاون قيرغيزستان مع البنك الدولي إلى نتائج إيجابية في خصخصة مؤسسات البلد الكبيرة غير المربحة.
    It also felt that the proposed changes in the procedure for the application of Article 19 of the Charter would not lead to positive results. UN كما أنه يشعر بأن التغييرات المقترحة في إجراءات تطبيق المادة ١٩ من الميثاق لن تؤدي إلى نتائج إيجابية.
    Linkages and cross—vetoes are not conducive to positive results. UN فالتمسك بربط أمور بأمور أخرى وتبادل الرفض القاطع ليسا مما يؤدي إلى نتائج إيجابية.
    Financing of diversification is of paramount importance and can yield positive results if there is a solid foundation for the use of the funds. UN ويكتسي تمويل التنويع أهمية قصوى ويمكن أن يؤدي إلى نتائج إيجابية إذا توفر اﻷساس المتين لاستخدام اﻷموال.
    We welcome the prospect of intergovernmental negotiations beginning in the current session and hope that they will produce early positive results. UN ونرحب ببدء المفاوضات الحكومية الدولية المنتظرة في الدورة الحالية ونأمل أن تفضي إلى نتائج إيجابية مبكرة.
    Our Conference on Disarmament should be able to yield concrete positive results in both organizational and substantive areas. UN وينبغي أن يكون مؤتمرنا لنزع السلاح قادراً على التوصل إلى نتائج إيجابية ملموسة في المجالين التنظيمي والموضوعي.
    That practice had yielded very positive results. UN وقد أدت هذه الممارسة إلى نتائج إيجابية للغاية.
    The P6 hopes that the announcement of the presidencies' plans will be a useful tool which will bring positive results for the CD. UN ويأمل الرؤساء الستة في أن يكون الإعلان عن خُطط الرئاسات أداة مفيدة تُفضي إلى نتائج إيجابية لمؤتمر نزع السلاح.
    I strongly hope that such an approach will secure a positive outcome for our work for the completion of the mandates of the Committee. UN وكلي أمل بأن يكفل هذا النهج التوصل إلى نتائج إيجابية لأعمالنا لإكمال مهام اللجنة.
    Such endeavours would result in a positive outcome for the human resources management of the United Nations organizations as well as for the Member States. UN ومن شأن هذا المسعى أن يؤدي إلى نتائج إيجابية على صعيد إدارة الموارد البشرية في منظمات الأمم المتحدة وبالنسبة للدول الأطراف.
    Moreover, strengthening capacities in the environmental services sector may lead to additional positive outcomes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز القدرات في قطاع الخدمات البيئية قد يفضي إلى نتائج إيجابية إضافية.
    It is the interplay between the formal and the informal which really gave these two processes the clout that they actually had and led to a successful outcome. UN والتفاعل بين ما هو رسمي وما هو غير رسمي هو الذي أعطى فعلاً هاتين العمليتين وزنهما الحقيقي وأدى إلى نتائج إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more