"إلى نتائج ملموسة" - Translation from Arabic to English

    • to concrete results
        
    • into concrete results
        
    • into tangible results
        
    • into results
        
    • into tangible outcomes
        
    • concrete outcomes
        
    • tangible results at
        
    • to specific results
        
    • of tangible results
        
    • substantive results
        
    • to substantial results
        
    • into meaningful results
        
    • with demonstrated results
        
    • to yield concrete results
        
    Sweden notes with great satisfaction that the efforts by the Secretary-General, after four years of intensive consultations, have led to concrete results. UN تلاحظ السويد بارتياح عظيم أن الجهود التي بذلها اﻷمين العام، بعد أربع سنوات من المشاورات المكثفة، أفضت إلى نتائج ملموسة.
    Those investigations should be conducted within a reasonable time frame and should lead to concrete results. UN وينبغي إجراء تلك التحقيقات في إطار زمني معقول وينبغي أن تفضي إلى نتائج ملموسة.
    Japan strongly hopes that the Conference on Disarmament will promptly commence substantive work that will lead to concrete results in the near future. UN ويحدو اليابان أمل قوي في أن يبدأ المؤتمر على الفور العمل الجوهري الذي سيفضي إلى نتائج ملموسة في المستقبل القريب.
    Ireland welcomed the progress on women's rights but expressed concern that legislation does not always translate into concrete results. UN ورحبت آيرلندا بالتقدم المحرز بشأن حقوق المرأة، ولكنها أعربت عن القلق لأن التشريع لا يترجم دائما إلى نتائج ملموسة.
    The translation of such goals into tangible results is in the hands of human resources. UN وتحويل هذه الأهداف إلى نتائج ملموسة هو أمر في يد الموارد البشرية.
    While not having led to concrete results during the reporting period, the process is ongoing at the time of writing. UN ورغم أن العملية لم تكن قد أفضت إلى نتائج ملموسة في الفترة المشمولة بالتقرير، فإنها كانت حتى وقت كتابته لا تزال جارية.
    It is essential that it lead to concrete results. UN ومن الضروري أن يؤدي هذا المؤتمر إلى نتائج ملموسة.
    The Sub-Commission also recommended that the World Conference define a global and systemwide strategy to combat racism and racial discrimination which could lead to concrete results for the populations affected. UN كما أوصت اللجنة الفرعية بأن يحدّد المؤتمر العالمي استراتيجية عالمية وعلى نطاق المنظومة برمّتها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يمكن أن تفضي إلى نتائج ملموسة بالنسبة للجماعات المتأثرة.
    It is not a theoretical question, but one in which practical steps that lead to concrete results can and should be taken. UN وهي ليست نظرية وإنما مسألة ينبغي أن تتخذ بشأنها خطوات عملية تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Mr. President, we hope that the consultations which you are responsible for conducting on item 1 on our agenda will lead to concrete results. UN السيد الرئيس، إننا نأمل أن تؤدي المشاورات التي ستضطلعون بها بشأن البند ١ من جدول أعمالنا إلى نتائج ملموسة.
    It is clear that efforts to involve so-called moderate Taliban in Government structures have not led to concrete results. UN ومن الواضح أن الجهود لإشراك ما يسمى بالمعتدلين من الطالبان في هياكل الحكومة لم تؤد إلى نتائج ملموسة.
    As you so well emphasized in your statement at the beginning of the current session, we must have the courage to begin the next phase, which should lead to concrete results. UN وكما أكدت بصورة بارزة في بيانك الذي قدمته عند بدء الدورة الجارية، ينبغي أن نتحلى بالشجاعة اللازمة للشروع في المرحلة التالية، التي يجدر أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    The strong political will shown at the High-level Meeting now needs to be translated into concrete results. UN وثمة حاجة إلى ترجمة الإرادة السياسية القوية التي تم التعبير عنها خلال الاجتماع الرفيع المستوى إلى نتائج ملموسة.
    The meeting acknowledged that tremendous gains are possible if the global community translates its commitments into concrete results. UN وأقر الاجتماع بأنه يمكن تحقيق مكاسب هائلة إذا ترجم المجتمع العالمي التزاماته إلى نتائج ملموسة.
    The high-level meeting acknowledged that tremendous gains were possible if the global community translated its commitments into concrete results. UN وقد أقرّ الاجتماع الرفيع المستوى بأن بالإمكان تحقيق مكاسب جمة إذا ترجم المجتمع الدولي التزاماته إلى نتائج ملموسة.
    A structured and effective form of private-sector participation is therefore needed in order to ensure that its expertise can be translated into tangible results. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى مشاركة القطاع الخاص مشاركة منظمة وفعالة من أجل ضمان إمكانية تحويل خبراته إلى نتائج ملموسة.
    The task ahead will be to translate those assurances into tangible results for vulnerable people. UN والمهمة التي أمامنا هي ترجمة تلك التطمينات إلى نتائج ملموسة للناس المعرضين للخطر.
    Specifically, the United Nations must become a more modern, flexible institution that was capable of translating the international community's intentions into results. UN وقال إن الأمم المتحدة على وجه الخصوص يجب أن تصبح مؤسسة حديثة ومرنة تستطيع ترجمة تطلعات المجتمع الدولي إلى نتائج ملموسة.
    The means of implementation identified in those documents were indispensable for converting sustainable development commitments into tangible outcomes. UN إذ ليس من الممكن الاستغناء عن أدوات التنفيذ المقترحة في تلك الوثائق لتحويل الالتزامات في مجال التنمية المستدامة إلى نتائج ملموسة.
    It would require, moreover, exploring further the link between trade, investment, productive capacity and growth, and how that growth translated into concrete outcomes such as poverty reduction and economic development. UN ويعني ذلك أيضاً ضرورة مواصلة استكشاف الصلة بين التجارة والاستثمار والقدرة الإنتاجية والنمو، وكيفية ترجمة ذلك النمو إلى نتائج ملموسة مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    The failure to achieve tangible results at last year's Review Conference was disappointing. UN ولقد كان الفشل في التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر الاستعراضي العام الماضي مخيبا للأمل.
    We hope that the current review of the Agenda will lead to specific results that can meet the Organization's needs. UN ونأمل في أن يؤدي الاستعراض الحالي للخطة إلى نتائج ملموسة يمكنها أن توفي باحتياجات المنظمة.
    The lack of tangible results in the Conference is by no means the fault of the institution. UN ولا يعتبر عدم التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر بأي شكل من الأشكال نتيجة لخطأ هـذه المؤسسة.
    While planning for Timor-Leste police is being adjusted, the measures proposed to enhance their capacity could produce substantive results by January 2004 at the earliest. UN وفي الوقت الذي يتم فيه تعديل الخطط الموضوعة لإنشاء قوة شرطة تيمور - ليشتي، فإن التدابير المقترحة لتعزيز قدراتها لن تفضي إلى نتائج ملموسة إلا بحلول كانون الثاني/يناير 2004 على أقرب تقدير.
    Members expressed their strong hope that these negotiations would lead to substantial results in the near future and to that end encouraged the parties to redouble their efforts. UN وأعرب الأعضاء عن أملهم الشديد في أن تفضي هذه المفاوضات إلى نتائج ملموسة في المستقبل القريب، ولهذه الغاية شجعوا الأطراف على مضاعفة جهودهم.
    Next year will mark an equally concerted effort to translate new goals into meaningful results national, regional and global. UN وسيشهد العام القادم جهودا متضافرة مماثلة لترجمة الأهداف الجديدة إلى نتائج ملموسة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    " 34. Direct synergies will be created between the research work outlined above and demonstration/pilot projects, best practices with demonstrated results providing an opportunity to combine theory and practice, and to revisit the issues by the MDGs target year of 2015. UN " 34- وسيُعمد إلى الربط بين أنشطة البحوث المبينة أعلاه ومشاريع الإثبات العملي/المشاريع الرائدة وأفضل الممارسات التي أفضت إلى نتائج ملموسة مما يتيح فرصةً للجمع بين الجانب النظري والجانب العملي وإعادة دراسة المسائل قبل حلول عام 2015 المحدد كموعد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    While the preceding partnerships have yet to yield concrete results on the ground, the systems are being put in place to generate and track them over the next three years. UN وإذا كانت الشراكات السابقة لم تؤد بعد إلى نتائج ملموسة على الطبيعة فإنه يجري الآن وضع النظم التي تؤدي إلى تحسين هذه النتائج وتتبعها خلال السنوات الثلاث القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more