"إلى نتيجة إيجابية" - Translation from Arabic to English

    • to a positive outcome
        
    • to a positive result
        
    • of a positive outcome
        
    • a positive outcome of
        
    • come to a positive conclusion
        
    • positive outcome to
        
    He looked forward to a positive outcome of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN واختتم قائلاً إنه يتطلّع إلى نتيجة إيجابية يسفر عنها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    Civil proceedings are more expensive and would probably not lead to a positive outcome once the criminal procedure was discontinued for lack of evidence. UN أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة.
    Civil proceedings are more expensive and would probably not lead to a positive outcome once the criminal procedure was discontinued for lack of evidence. UN أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة.
    This issue is still pending, and I hope that the ongoing discussions in Abuja will lead to a positive result in this regard. UN وما زالت هذه المسألة عالقة، وآمل أن تفضي المناقشات الجارية في أبوجا إلى نتيجة إيجابية في هذا الصدد.
    The recognized experience and diplomatic skill of our distinguished colleagues as proposed today enables us to entertain the hope of a positive outcome. UN ومن شأن خبرات زملائنا الموقرين الذين اقترحوا اليوم ومهاراتهم الدبلوماسية المعترف بها أن تغرس في نفوسنا الأمل في أن نتوصل إلى نتيجة إيجابية.
    " 2. Welcomes the progress made so far in drawing up best practice guides on small arms and light weapons among Organization for Security and Cooperation in Europe participating States, and expresses the hope that this process will rapidly come to a positive conclusion " , UN " 2 - ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في وضع أدلة أفضل عن الممارسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وتعرب عن أملها في أن تفضي هذه العملية بسرعة إلى نتيجة إيجابية " ؛
    Rest assured that my delegation will spare no effort to help move forward any action aimed at securing a positive outcome to that process. UN وأؤكد لكم بأن وفدي لن يدخر جهدا في المساعدة في المضي قدما بأي عمل يرمي إلى تأمين التوصل إلى نتيجة إيجابية لتلك العملية.
    We hope it will prove possible to have a reasoned and constructive debate leading to a positive outcome. UN ونأمل في أن تُثبت لنا أنه سوف يكون من الممكن إجراء مناقشات منطقية وبناءة تؤدي إلى نتيجة إيجابية.
    I am confident that he will guide the forthcoming Review Conference to a positive outcome. UN وإنني على ثقة أنه سيقود المؤتمر الاستعراضي المقبل إلى نتيجة إيجابية.
    Vice-President Taha assured him that the Government remains committed to a positive outcome of the Abuja talks. UN وأكد نائب الرئيس لممثلي الخاص أن الحكومة ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى نتيجة إيجابية لمحادثات أبوجا.
    We are encouraged by the recent progress in Sierra Leone and Rwanda and look forward to a positive outcome of the crises in those countries. UN ونشعر بالتشجيع إزاء التقدم الذي أحرز مؤخرا في سيراليون ورواندا ونتطلع إلى نتيجة إيجابية لحل اﻷزمة في هذين البلدين.
    Consequently, the country placed great importance on disaster risk reduction and looked forward to a positive outcome at the Third World Conference on Disaster Risk Reduction. UN ومن هنا فإن البلد يهتم كثيرا بالحد من أخطار الكوارث، ويتطلع إلى نتيجة إيجابية للمؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث.
    His delegation looked forward to a positive outcome from the negotiations at the session of the Conference of the Parties, to be held in Poznan in December 2008. UN ويتطلع وفده إلى نتيجة إيجابية من المفاوضات أثناء دورة مؤتمر الأطراف الذي سيعقد في بوزنان في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    It is true that the item under consideration is sensitive and difficult. This debate is supposed to be a serious one, one that should lead to a positive result. UN إن البند قيد النظر بند حساس وصعب حقا، ومن المفترض أن تكون هذه المناقشة جادة، وأن تفضي إلى نتيجة إيجابية.
    It is now to be hoped that common efforts by CD members, and still under your leadership, Mr. President, will lead us finally to a positive result. UN ويؤمل الآن أن تفضي بنا أخيراً الجهود المشتركة التي يبذلها أعضاء المؤتمر، دائما في ظل رئاستكم، أيها السيد الرئيس، إلى نتيجة إيجابية.
    Perhaps the economic crisis of the last few years had led to a positive result by creating opportunities for women to go out to work as a task now shared between both the partners in a couple. UN وقد يكون أن الأزمة الاقتصادية التي شهدتها بضع السنوات الماضية أدت إلى نتيجة إيجابية بخلقها فرصا للمرأة كي تباشر العمل بوصفه مهمة يتقاسمها الآن كلا الشريكين في قران.
    The current stance and unilateral actions of the Greek Cypriot side are not consistent with the spirit of good will and do not bode well for the prospects of a positive outcome of the talks currently under way. UN وإن موقف الجانب القبرصي اليوناني حاليا والإجراءات الانفرادية التي يقوم بها يتنافيان مع روح النوايا الحسنة ولا يبشران خيرا فيما يتعلق بالتوصل إلى نتيجة إيجابية للمحادثات الجارية حاليا.
    Last month, the Prime Minister of Pakistan went to Colombo in the hope of a positive outcome from a bilateral meeting with his Indian counterpart in the context of the summit of the South Asian Association for Regional Cooperation. UN وفي الشهر الماضي، ذهب رئيس وزراء باكستان إلى كولومبو يحدوه اﻷمل في التوصل إلى نتيجة إيجابية من عقد اجتماع ثنائي مع نظيره الهندي في سياق مؤتمر قمة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    However, it is not only United Nations Member States that are responsible for a positive outcome of the Summit. UN بيد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست هي الوحيدة المسؤولة عن توصل مؤتمر القمة إلى نتيجة إيجابية.
    A concerted effort will be essential to maximize the chances for a positive outcome to the comprehensive review of the progress made in the implementation of the standards, envisaged for mid-2005. UN وسيكون من الجوهري بذل جهود متضافرة من أجل الزيادة إلى أقصى حد من فرص التوصل إلى نتيجة إيجابية في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المتوخى إجراؤه في منتصف عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more