"إلى ندرة" - Translation from Arabic to English

    • the scarcity
        
    • the dearth
        
    • the paucity
        
    • to scarcity
        
    • to a scarcity
        
    • a dearth
        
    • a paucity
        
    • scarcity of
        
    the scarcity of human resources to deal with leprosy needs in Micomeseng should also be noted. UN وتنبغي الإشارة أيضاً إلى ندرة الموارد البشرية اللازمة لمعالجة الاحتياجات المتعلقة بالجذام في ميكوميسنغ.
    One speaker commented that the lack of progress was due to the scarcity of resources rather than the absence of political will. UN ولاحظ أحد المتحدثين أن عدم إحراز التقدم يعود إلى ندرة الموارد لا إلى غياب اﻹرادة السياسية.
    Given the scarcity of resources, it makes sense to attempt to narrow UNDP engagement to those areas. UN وبالنظر إلى ندرة الموارد، فمن المفيد محاولة تقليص مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المجالات.
    However, in view of the dearth of State practice, great care should be taken even when formulating non-binding guidelines. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى ندرة ممارسات الدول، يجب توخي الحذر الشديد حتى عند وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    He also called for his country to be permitted further time to use methyl bromide, given the paucity of alternatives available. UN وطلب أيضاً السماح لبلده باستخدام بروميد الميثيل لوقت أطول بالنظر إلى ندرة البدائل المتاحة.
    At the level of transformation, there is a clear lack of transformation units and technical knowledge, which in turns leads to scarcity in high-quality locally produced shea butter. UN وفيما يتعلق بتحويل ثمرة الشيا إلى المنتج النهائي، يوجد نقص واضح في وحدات التحويل وفي المعرفة التقنية، مما يؤدي بدوره إلى ندرة زبدة الشيا ذات الجودة العالية المنتجة محلياً.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the increase is attributable to a scarcity of accommodation in Liberia. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الزيادة تعزى إلى ندرة أماكن السكن في ليبريا.
    However, they did not consider production of a world crime report to be a priority at that time, particularly given the scarcity of extrabudgetary resources for such activities and for the priority of technical assistance. UN غير أنهم لم يعتبروا إعداد تقرير عالمي عن الجريمة أولوية في الوقت الحالي، ولا سيما بالنظر إلى ندرة الموارد المتوفرة لهذه الأنشطة من خارج الميزانية وإلى الأولوية التي تكتسيها المساعدة التقنية.
    Greater firmness was required in view of the scarcity of resources, and her delegation would therefore vote against the draft resolution. UN ومن المطلوب ممارسة مزيد من الحزم بالنظر إلى ندرة الموارد، ولذلك فإن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار.
    98. In view of the scarcity of State practice, some members favoured the elaboration of nonbinding guidelines. UN 98- ونظراً إلى ندرة ممارسات الدول، أعرب أعضاء عن تحبيذهم لإعداد مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    However, because of the scarcity of resources, little had been achieved in that respect. UN ورغما عن ذلك بالنظر إلى ندرة الموارد، فقليل ذلك الذي تم فعله في هذا المجال.
    Finally, in view of the scarcity of available resources, efforts should be integrated to avoid duplication and to create synergies. UN وأخيرا، وبالنظر إلى ندرة الموارد المتاحة، ينبغي دمج الجهود معاً بغية تجنب الازدواج وتحقيق تضافر الطاقات.
    Women need to educate their children to be aware of the scarcity of resources and how to use them wisely. UN والمرأة في حاجة إلى تعليم أبنائها التنبه إلى ندرة الموارد وكيفية ترشيد استعمالها.
    Members of the Committee pointed out the scarcity of statistical data, in particular regarding the issues of violence against women, migrant women, women migrating to urban areas and the drop-out rate for female school attendants. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى ندرة البيانات الاحصائية وخاصة فيما يتعلق بمسائل العنف الذي يمارس ضد المرأة، والنساء المهاجرات والنازحات إلى المناطق الحضرية ومعدل التسرب بين الفتيات الملتحقات بالمدارس.
    He stressed the need to maintain and strengthen the centres in Africa, given the dearth of digital technology on the continent, which made it difficult to transmit information across long distances. UN وشدد على ضرورة استمرار هذه المراكز وتعزيزها في أفريقيا، بالنظر إلى ندرة التكنولوجيا الرقمية في هذه القارة، وهو ما يجعل من الصعب نقل المعلومات عبر مسافات طويلة.
    This is because of the dearth of the requisite infrastructure, manpower, resources and technological know-how, as well as the prevalence of natural disasters, conflicts and other negative factors. UN وهذا يرجع إلى ندرة البنية الأساسية والقدرات البشرية والموارد والمعارف التكنولوجية اللازمة، إلى جانب تواتر الكوارث الطبيعية والصراعات وغيرها من العوامل السلبية الأخرى.
    In the light of the paucity of such cases in practice the Commission preferred to maintain the position reflected in draft article 5. UN وبالنظر إلى ندرة هذه الحالات في الممارسة، فقد فضّلت اللجنة التمسك بالموقف الذي ينعكس في مشروع المادة 5.
    Progress on the topic had been slow, owing to the paucity of research aimed at ascertaining whether that obligation had become part of customary law or not. UN ولاحظ بطء التقدم المحرز في هذا الموضوع وعزى ذلك إلى ندرة البحوث الرامية إلى التيقُّن مما إذا كان هذا الالتزام قد أصبح جزءاً من القانون الدولي العرفي من عدمه.
    These programmes aim at reducing vulnerability to natural hazards, which in recent decades have led to scarcity of land and water. This scarcity has in turn led to the increased prevalence of resource-based conflicts in Africa. UN وترمي هذه البرامج إلى زيادة المناعة من الأخطار الطبيعية التي أدت في العقود الأخيرة إلى ندرة الأراضي والمياه التي أدت بدورها إلى اتساع نطاق الصراعات المندلعة بسبب الموارد في أفريقيا.
    21. The United States policies also led to a scarcity of some of the essential goods that are needed for the improvement of the nutritional and health-care standards of the Iranian people. UN ١٢ - كما أدت سياسات الولايات المتحدة إلى ندرة بعض البضائع اﻷساسية اللازمة لتحسين مستويات التغذية والرعاية الصحية للشعب اﻹيراني.
    The same ECDPM study notes a dearth of empirical work on the process of capacity development, and that addressing this issue could lead to improved methods for monitoring and evaluating the performance of capacity and capacity-building. UN وتشير الدراسة ذاتها التي أعدها المركز الأوروبي إلى ندرة الأعمال التجريبية التي تناولت عملية تنمية القدرات، أن معالجة هذا الموضوع قد تسفر عن تحسين أساليب رصد وتقييم أداء القدرات وبناء القدرات.
    The high vacancy rate under national posts is due mainly to a paucity of candidates meeting the requirements in terms of academic qualifications and relevant experience. UN يعزى معدل الشواغر العالي في الوظائف الوطنية أساسا إلى ندرة المرشحين المستوفين للشروط المتعلقة بالمؤهلات الأكاديمية والخبرة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more