Development should lead to economic growth that is fair and inclusive, and we must expand the number of donors beyond the traditional ones. | UN | وينبغي أن تؤدي التنمية إلى نمو اقتصادي عادل وشامل، ويجب علينا أن نزيد عدد الجهات المانحة ليتجاوز الجهات التقليدية |
Globalization and regional integration have led to economic growth, wealth creation and poverty reduction worldwide. | UN | وأدت العولمة والتكامل الإقليمي إلى نمو اقتصادي وتكوين ثروات والحد من الفقر في جميع أنحاء العالم. |
These may be achievable through active corporate social responsibility (CSR) programmes to meet local vital needs leading to economic growth and innovations via modern scientific knowledge, education, investments and profitability of activities dealing with combating desertification assurance of livelihood improvement. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بإطلاق برامج فعالة خاصة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات بغية تلبية الاحتياجات المحلية الحيوية بما يؤدي إلى نمو اقتصادي وابتكارات بفضل المعارف العلمية المعاصرة والتعليم والاستثمارات وربحية الأنشطة التي تعنى بمكافحة التصحر وتحسين سبل العيش. |
Moreover, we all know that a vibrant community translates into economic growth. | UN | علاوة على ذلك، نحن نعلم جميعا أن حيوية المجتمع يمكن أن تتحول إلى نمو اقتصادي. |
It was a key challenge to transform those activities into economic growth and development for the benefit of women and to guarantee the means and opportunity for them to make a contribution. | UN | وإن أحد التحديات الرئيسية هو تحويل هذه الأنشطة إلى نمو اقتصادي وتنمية اقتصادية لفائدة المرأة وضمان إعطائها الوسائل وإتاحة الفرصة لها للمساهمة في تحقيق ذلك. |
Indeed, the green economy can also be successfully pursued in the developing world, including in Africa. It can lead to economic growth which is socially-inclusive and environmentally-sustainable in the medium to long term. | UN | 10 - غير أنه من الممكن تطبيق الاقتصاد الأخضر بنجاح في البلدان النامية أيضا، بما يشمل أفريقيا، الأمر الذي سيفضي إلى نمو اقتصادي شامل اجتماعياً ومستدام بيئياً في الأجلين المتوسط والطويل. |
It expressly recognized the importance of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, and for the first time recognized that the principles set out therein made it possible to bolster the achievement of a more just, inclusive and equitable system leading to economic growth and sustainable development. | UN | فهو يعترف صراحة بأهمية توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن التمويل لصالح التنمية، واعترف لأول مرة بأن المبادئ المبيّنة فيه تجعل من الممكن تدعيم إنجاز نظام أكثر عدلاً وشمولاً وإنصافاً يؤدّي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة. |
In so doing, they affirmed that " States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries, to better address the problems of environmental degradation " . | UN | وهي بقيامها بذلك إنما أكّدت أنه ' ' ينبغي للدول أن تتعاون معاً على الترويج لإقامة نظام اقتصادي دولي مساند ومنفتح من شأنه أن يؤدّي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في كل البلدان، وذلك من أجل التصدِّي على نحو أفضل لمشاكل التدهور البيئي``. |
As for the role of international policy, the more globalized the world economy became, the greater priority should be given to cooperation for a stable international economic environment conducive to economic growth. | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بالدور الذي تضطلع به السياسة العامة الدولية قال إن كلما زادت عولمة الاقتصاد العالمي، كان من الضروري إعطاء أولوية أكبر للتعاون من أجل تحقيق بيئة اقتصادية دولية مستقرة تفضي إلى نمو اقتصادي. |
As there is continuous graduation due to economic growth and/or world inflation, indexing would better reflect countries that are experiencing real economic growth. The result is that classification of countries is more stable over time. | UN | وبما أن هناك تخرجاً مستمرا من العتبة يعزى إلى نمو اقتصادي و/أو إلى تضخم عالمي، فإن هذه العملية ستُظهر بشكل أفضل البلدان التي تشهد نمواً اقتصادياً حقيقياً، وبما يؤدي إلى أن يصبح تصنيف البلدان أكثر استقراراً على مر السنين. |
(e) Promoting a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of forest degradation. | UN | (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة. |
(e) Promoting a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of forest degradation. | UN | (هـ) تشجيع وجود نظام اقتصادي دولي داعم ومنفتح من شأنه أن يؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان من أجل التصدي بشكل أفضل لمشاكل تدهور البيئة. |
40. During the reporting period, there was a growing consensus within the Government and the international community that governance reforms that lead to economic growth and improved service delivery are crucial to the transition and the implementation of national priority programmes. | UN | 40 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اتفقت الآراء بصورة متزايدة داخل الحكومة وفي أوساط المجتمع الدولي على أن إجراء إصلاحات في مجال الحكومة تفضي إلى نمو اقتصادي وإلى تحسن في الخدمات المقدمة أمر بالغ الأهمية لعملية الانتقال ولتنفيذ برامج الأولويات الوطنية. |
Aware that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation and that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade, | UN | وإدراكا منه أنه ينبغي للدول أن تتعاون من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان للتصدي بشكل أفضل لمشاكل التدهور البيئي، وأنه لا ينبغي لتدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية أن تشكل وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر أو قيدا مستترا في مجال التجارة الدولية، |
Aware that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation and that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade, | UN | وإدراكا منه لوجوب أن تتعاون الدول من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان بما يساعد على التصدي بشكل أفضل لمشاكل التردي البيئي ووعيا منه بضرورة ألا تشكل التدابير المنصوص عليها في السياسات التجارية تلبية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر في مجال التجارة الدولية أو لفرض قيود مستترة في ذلك المجال، |
Aware that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation and that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade, | UN | وإدراكا منه لوجوب أن تتعاون الدول من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان بما يساعد على التصدي بشكل أفضل لمشاكل التردي البيئي ووعيا منه بضرورة ألا تشكل التدابير المنصوص عليها في السياسات التجارية تلبية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر في مجال التجارة الدولية أو لفرض قيود مستترة في ذلك المجال، |
27. Mr. Soetarto (Indonesia) said that the liberalization of trade and investment and rapid advances in information and communications technologies had produced massive movements of people, finances, goods and information, leading to economic growth and higher standards of living on the one hand, but inequalities, environmental degradation and international organized crime on the other. | UN | 27 - السيد سويتارتو (إندونيسيا): قال إن تحرير التجارة والاستثمار والتقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أسفرا عن تنقلات ضخمة للأفراد والأموال والبضائع والمعلومات، مما يؤدي من ناحية إلى نمو اقتصادي ومستويات معيشة أعلى، إلا أنه يؤدي من ناحية أخرى إلى التفاوتات والتدهور البيئي والجريمة المنظمة الدولية. |
An extremely poor and landlocked country, since independence it has transformed its diamond wealth into economic growth through far-sighted government fiscal policy and a commitment to invest in education, health and infrastructure. | UN | فهي بلد فقير إلى أقصى الحدود وغير ساحلي، ومنذ استقلالها حولت ثروتها من الماس إلى نمو اقتصادي عن طريق سياسة مالية حكومية بعيدة النظر والتزام بالاستثمار في مجالات التعليم والصحة والبنية الأساسية. |
The Aid for Trade initiative was important since it could ensure that developing countries were helped to transform new trading opportunities into economic growth. | UN | ولمبادرة المعونة من أجل التنمية أهميتها لأنها يمكن أن تكفل مساعدة البلدان النامية على تحويل الفرص التجارية الجديدة إلى نمو اقتصادي. |
Their translation into economic growth has also been enhanced in many countries by progress in domestic economic adjustment and in some cases by the quieting of political instability and civil disorder. | UN | وازداد مدى تحويلها إلى نمو اقتصادي في بلدان عديدة بفضل التقدم المحرز في التكيف الاقتصادي المحلي، وفي بعض الحالات بفضل سكون حالة عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات المدنية. |
The integration of financial markets would not necessarily translate into global economic growth and social equity. | UN | وقد لا يفضي التكامل بين الأسواق المالية بالضرورة إلى نمو اقتصادي وعدالة اجتماعية. |