The plan is based on an integrated approach and focuses on measures to prevent people from experiencing poverty and social exclusion. | UN | وتستند هذه الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Many noted the need for an integrated approach to international environmental governance. | UN | وأشار كثيرون إلى الحاجة إلى نهج متكامل إزاء الإدارة البيئية الدولية. |
The observer for Panama noted that demand reduction programmes needed an integrated approach that involved both Government and civil society. | UN | ولاحظ المراقب عن بنما، أن برامج خفض الطلب تحتاج إلى نهج متكامل يُشرك كلا من الحكومة والمجتمع المدني. |
Many noted the need for an integrated approach to international environmental governance. | UN | وأشار كثيرون إلى الحاجة إلى نهج متكامل إزاء الإدارة البيئية الدولية. |
We also need an integrated approach to food security that can allow for comprehensive and long-lasting solutions. | UN | ونحن بحاجة كذلك إلى نهج متكامل تجاه الأمن الغذائي يتيح تحقيق الحلول الشاملة التي تدوم لأمد بعيد. |
The plan is based on an integrated approach and focuses on measures to prevent persons from experiencing poverty and social exclusion. | UN | وتستند الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Strategies to address food security, energy security, water security, poverty alleviation, climate change and biodiversity require an integrated approach to sustainable land management issues that addresses both environmental and social elements. | UN | وتحتاج استراتيجيات التصدي للأمن الغذائي وأمن الطاقة وأمن المياه وتخفيف الفقر وتغير المناخ والتنوع البيولوجي إلى نهج متكامل لقضايا الإدارة المستدامة للأراضي يتناول كلاً من العناصر البيئية والاجتماعية. |
We believe that the response to the epidemic should be based on an integrated approach of prevention and treatment policies. | UN | ونعتقد أن مواجهة هذا الوباء ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل في سياسات الوقاية والعلاج. |
The question of market access for developing countries required an integrated approach. | UN | ومعالجة موضوع تمكن البلدان النامية من الوصول إلى اﻷسواق يحتاج إلى نهج متكامل. |
:: While learning programmes are rated positively, they are not reaching all staff, and an integrated approach to the career development of the staff of the Organization is lacking. | UN | :: بالرغم من النظر بصورة إيجابية إلى برامج التعلم، إلا أنها غير متاحة لجميع الموظفين وهناك افتقار إلى نهج متكامل فيما يتعلق بالتطور الوظيفي لموظفي المنظمة |
To promote conservation and sustainable use of marine resources, we need an integrated approach to the management of land, water and living resources. | UN | وللترويج لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام، نحتاج إلى نهج متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الحية. |
Several participants stressed the need for an integrated approach to coordination at both the national and international levels. | UN | وشدد العديد من الممثلين على الحاجة إلى نهج متكامل للتنسيق على الصعيدين الوطني والدولي معاً. |
Since these ends are closely interconnected, the design of appropriate development strategies should adopt an integrated approach. | UN | وبما أن هذه الغايات مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن تصميم استراتيجيات التنمية المناسبة ينبغي أن يستند إلى نهج متكامل. |
However, there is a growing consensus that an integrated approach is needed to tackle global challenges. | UN | لكن هناك توافقاً متزايداً للآراء بشأن الحاجة إلى نهج متكامل من أجل التصدي للتحديات العالمية. |
Since these ends are closely interconnected, development strategies should adopt an integrated approach. | UN | وبما أن هذه الغايات مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن استراتيجيات التنمية ينبغي أن تستند إلى نهج متكامل. |
The United Nations must therefore undertake the reforms necessary for an integrated approach to be reflected in its actions. | UN | لذلك يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع باﻹصلاحات اللازمة للتوصل إلى نهج متكامل يتجلى في إجراءاتها. |
Experience gained from the conflict in former Yugoslavia and from the successful United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) shows the need for an integrated approach to international peace and security. | UN | وتبين الخبرة المستفادة من الصراع في يوغوسلافيا السابقة، ومن نجاح سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، الحاجة إلى نهج متكامل إزاء السلم واﻷمن الدوليين. |
More than ever, we need an integrated approach within which the preventive dimension is given priority, both in its purely political and diplomatic aspect and in its development-aid aspect. | UN | إننا نحتاج، أكثر من أي وقت مضى، إلى نهج متكامل تولى فيه اﻷولوية للبعد الوقائي، فيما يتعلق بجانبه السياسي والدبلوماسي المحض وجانبه الخاص بالمعونة الانمائية على حد سواء. |
Any strategy for sustainable development must be based on an integrated approach that addressed the social, economic, cultural, political and environmental aspects of development. | UN | فأي استراتيجية للتنمية المستدامة لا بد أن تستند إلى نهج متكامل يتناول الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية والبيئية للتنمية. |