"إلى نهج مشترك" - Translation from Arabic to English

    • a common approach
        
    • common approach to
        
    The Protocol is a response to the need for a common approach and for common principles to guide the protection of victims and witnesses. UN والبروتوكول هو استجابة للحاجة إلى نهج مشترك وإلى مبادئ مشتركة يُسترشد بها في حماية الضحايا والشهود.
    (iii) Cooperation with other organizations of the United Nations system to exchange views and ensure a common approach UN `3 ' التعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتبادل الآراء وكفالة التوصل إلى نهج مشترك
    Matters of common administrative concern to VBOs are first discussed in CCCS so that a common approach is arrived at before such administrative concerns are brought to the attention of the host country. UN فالمسائل التي تعتبر شاغلاً إدارياً مشتركاً للمنظمات والبلد المضيف في فيينا تبحث أولاً في اللجنة الاستشارية كي يتم التوصل إلى نهج مشترك قبل طرح هذه الشواغل الإدارية على البلد المضيف.
    Their widely divergent approaches notwithstanding, some of the groups and subgroups have been working together in coalitions to devise a common approach to the upcoming peace talks. UN وما انفكت بعض تلك المجموعات والمجموعات المتفرعة منها، على الرغم مما تتسم به النهج التي تتبعها من تباين شديد، تعمل معا في إطار ائتلافات للتوصل إلى نهج مشترك إزاء محادثات السلام القادمة.
    He noted further that the development effectiveness report (DER) presented current lessons for UNDP work and that the Evaluation Office was working closely with the Operations Support Group (OSG) and the Office for Audit and Performance Review on a common approach to integrating lessons learned. UN ولاحظ كذلك أن التقرير الذي تم إعداده عن فعالية التنمية يعرض دروسا جارية بالنسبة إلى عمل البرنامج، وأن مكتب التقييم يعمل على نحو وثيق مع فريق دعم العمليات ومكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بغية التوصل إلى نهج مشترك لإدماج الدروس المستخلصة.
    Matters of common administrative concern to VBOs are first discussed in CCCS so that a common approach is arrived at before such administrative concerns are brought to the attention of the host country. UN فالمسائل التي تعتبر شاغلاً إدارياً مشتركاً للمنظمات والبلد المضيف في فيينا تبحث أولاً في اللجنة الاستشارية كي يتم التوصل إلى نهج مشترك قبل طرح هذه الشواغل الإدارية على البلد المضيف.
    Here let me touch on some activities that in our view merit particular attention and the need for a common approach. UN وأود هنا التطرق إلى بعض الأنشطة التي تستحق في رأينا اهتماما خاصا وتحتاج إلى نهج مشترك.
    Yet, the international community had for too long been unable to find a common approach. UN ومع ذلك فإن المجتمع الدولي لم يتمكن لوقت طويل من التوصل إلى نهج مشترك.
    Strengthening general interaction, dialogue and sharing of best practices between international human rights mechanisms and regional mechanisms so as to achieve a common approach on disability issues; UN تعزيز التفاعل العام والحوار وتقاسم أفضل الممارسات بين الآليات الدولية لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية من أجل التوصل إلى نهج مشترك بشأن مسائل الإعاقة؛
    Annex II, in particular, is the outcome of extensive consultations among all relevant United Nations system entities on a common approach. UN والمرفق الثاني، على وجه التحديد، هو محصلة مشاورات واسعة النطاق وتفصيلية بين جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نهج مشترك.
    Believing that, even if they won militarily, the Taliban would be unable to govern the country on their own because they lacked qualified personnel and the necessary political programmes, the Personal Representative of the Secretary-General had invited the warring parties to enter into political negotiations aimed at finding a common approach. UN وذكر الممثل الخاص للأمين العام أنه يعتقد أن الطالبان سيعجزون عن حكم البلد وحدهم حتى لو كتب لهم النصر عسكريا بسبب افتقارهم إلى الموظفين ذوي الكفاءات وإلى البرامج السياسية اللازمة، ولذا فقد دعا الأطراف المتحاربة إلى الدخول في مفاوضات ترمي إلى التوصل إلى نهج مشترك.
    8. During the preparation for the high-level event on financing for development, substantive progress has been achieved in developing modalities for cooperation towards a common approach between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN 8 - وقد أحرز تقدم ملموس، أثناء الإعداد للحدث الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، في إعداد طرائق للتعاون من أجل التوصل إلى نهج مشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    40. The two co-prosecutors would have to cooperate with a view to arriving at a common approach to prosecutions. UN 40 - يتعين على المدعـَـيْـن العامـَـيْـن المشاركـَـيْـن التعاون مع بعضهما البعض من أجل التوصل إلى نهج مشترك للمقاضاة.
    4. The co-investigating judges shall cooperate with a view to arriving at a common approach to the investigation. UN 4 - يتعاون قاضيـــا التحقيق فيما بينهما بغيـــة التوصل إلى نهج مشترك للتحقيقات.
    4. The coinvestigating judges shall cooperate with a view to arriving at a common approach to the investigation. UN 4 - يتعاون قاضيـــا التحقيق فيما بينهما بغيـــة التوصل إلى نهج مشترك للتحقيقات.
    4. The coprosecutors shall cooperate with a view to arriving at a common approach to the prosecution. UN 4 - يتعــاون المدعيــان العامان فيما بينهما بغية التوصل إلى نهج مشترك لإجراءات الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more