"إلى هذا الاستنتاج" - Translation from Arabic to English

    • to this conclusion
        
    • this finding
        
    • for that conclusion
        
    • to that conclusion
        
    • at such a conclusion
        
    • at this conclusion
        
    • to such a conclusion
        
    • draw this conclusion
        
    • reached this conclusion
        
    The Committee has come to this conclusion on the basis, inter alia, of formal advice from the Office of Legal Affairs. UN ولقد خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج استنادا إلى أمور عدة من بينها مشورة رسمية تلقتها من مكتب الشؤون القانونية.
    Having come to this conclusion the Committee does not consider it necessary to determine the issue of a possible violation of article 7 read on its own. UN وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج فإنها لا ترى من الضروري أن تحدد مسألة الانتهاك المحتمل للمادة 7 في حد ذاتها.
    There are many incidents and events that brought us to this conclusion, and I shall list them here. UN وقد أوصلتنا إلى هذا الاستنتاج حوادث ومناسبات عديدة سأسردها عليكم فيما يلي.
    The Panel has arrived at this finding based in part on the following facts: UN وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج مستندا بشكل جزئي إلى الحقائق التالية:
    In this opinion I give my reasons for that conclusion. UN وفي هذا الرأي، أقدم الأسباب التي دعتني إلى التوصل إلى هذا الاستنتاج.
    The nature of the offences committed by the author do not lead readily to that conclusion. UN إن طبيعة الجرائم التي ارتكبها صاحب الرسالة لا تفضي تلقائياً إلى هذا الاستنتاج.
    It is not surprising that the Minister of Justice would arrive at such a conclusion given that he was directly implicated by the Committee in its decision. UN ولا غرابة في أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً إلى كونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة.
    Oh, and you came to this conclusion on your own, did you? Open Subtitles أوه، وجئت إلى هذا الاستنتاج بنفسك، صحيح؟
    Analysis of their past automatically leads one to this conclusion. Open Subtitles تحليل ماضيهم يقود الشخص تلقائيًا إلى هذا الاستنتاج
    38. The following are the factors that led to this conclusion: UN 38- وفيما يلي العوامل التي أدت إلى هذا الاستنتاج:
    It is not specified what particular instances of " success " led to this conclusion. UN ولا يحدد التقرير أمثلة معينة لهذا " النجاح " أدت إلى هذا الاستنتاج.
    The Court came to this conclusion following an extensive consideration of a number of awards that AEDE had been responsible for administering, where it was clear that the same arbitrators were appointed again and again. UN وقد خلصت المحكمة إلى هذا الاستنتاج عقب إجراء دراسة مستفيضة لعدد من القرارات التي كانت رابطة التحكيم الأوروبية مسؤولة عن إدارتها، حيث تبيّن أن ذات المحكّمين يعيَّنون مرارا وتكرارا.
    The Czech Republic is led to this conclusion chiefly by a connection and a similarity, in terms of both substance and nature, between the draft articles on diplomatic protection and the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN وما حمل الجمهورية التشيكية على الخلوص إلى هذا الاستنتاج أساسا هو وجود ترابط وتشابه، من حيث الجوهر والطابع، بين مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    4. In relation to this latter position, both the ICRC and Human Rights Watch have raised questions about how the process moved from the presentation of the information submitted by Respondent States to the questionnaire to this conclusion - both organisations querying whether the data in fact points to a different conclusion. UN الإنسان أسئلة عن كيفية تحول العملية مـن عرض معلومـات قدمتها الدول المجيبة على الاستبيان إلى هذا الاستنتاج - وتتساءل كلتا المنظمتان عما إذا كانت البيانات تشير في الواقع إلى استنتاج آخر.
    China recognizes that it no longer makes sense to stay with its current growth strategy – one that relies heavily on a combination of exports and a massive buffer of dollar-denominated foreign-exchange reserves. Three key developments led the Chinese leadership to this conclusion: News-Commentary ولكن تلك الأيام قد ولت. فالصين تدرك أنه لم يعد من المنطقي أن تستمر على استراتيجية النمو الحالية ـ التي تعتمد بشكل كبير على الجمع بين الصادرات ودرع هائلة من احتياطيات النقد الأجنبي التي يهيمن عليها الدولار. وهناك ثلاثة تطورات قادت الزعامات الصينية إلى هذا الاستنتاج:
    ..came to this conclusion today. Open Subtitles ..came إلى هذا الاستنتاج اليوم.
    this finding should be seen in light of the fact that the vast majority of the agencies that participated in the UNEG-led self-assessment do not fully comply with the institutional framework and independence standards. UN وينبغي أن ينظر إلى هذا الاستنتاج في ضوء أن الغالبية الكبرى من الوكالات التي شاركت في عملية التقييم الذاتي التي قادها الفريق لا تمتثل كلّيا لمعايير الإطار والاستقلال المؤسسين.
    Peru asked for more information on the grounds for that conclusion. UN وطلبت بيرو مزيداً من المعلومات عن الأسباب التي أفضت إلى هذا الاستنتاج.
    I think it may be a little too early to jump to that conclusion. Open Subtitles أنا أعتقد أنه قد يكون هذا مبكر قليلا جدا للقفز إلى هذا الاستنتاج
    It is not surprising that the Minister of Justice would arrive at such a conclusion given that he was directly implicated by the Committee in its decision. UN وليس مدهشاً أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً لكونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة.
    It is not necessary to share egalitarian ideologies to arrive at this conclusion. UN وليس هناك ما يدعو إلى مشاطرة أيديولوجيات المساواة للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    The material submitted by the author cannot lead to such a conclusion. UN ولا يمكن أن تؤدي المادة التي قدمها صاحب البلاغ إلى هذا الاستنتاج.
    Even those writers that do draw this conclusion express themselves in extremely cautious and hesitant terms. UN وحتى الكُتَّاب الذين خلصوا إلى هذا الاستنتاج يعربون عن رأيهم بحذر شديد وبعبارات مترددة.
    The court implicitly accepted that the statements corresponded to the truth, but it did not explain how it had reached this conclusion. UN وقبلت المحكمة ضمنياً أن الأقوال كانت صحيحة ولكنها لم تفسر كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more