"إلى هذا الرأي" - Translation from Arabic to English

    • to this view
        
    The Mission finds it difficult to understand how the Israeli armed forces could have come to this view without having the information at the same time that Hamas operatives had been firing mortars for almost one hour. UN وتجد البعثة صعوبة في فهم كيفية وصول القوات المسلحة الإسرائيلية إلى هذا الرأي دون أن تتوفر لديها معلومات في الوقت نفسه عن أن نشطاء حماس ظلوا يطلقون قذائف هاون لما يقرب من ساعة.
    The topic, according to this view, called for precise conceptualization and should be clearly understood by developing States, which had to deal with the repercussions of major economic activities. UN واستنادا إلى هذا الرأي فإن الموضوع يحتاج إلى تحديد أدق للمفاهيم، وينبغي أن تفهمه بوضوح البلدان النامية التي يتعين عليها أن تواجه انعكاسات اﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية.
    The breadth, depth and not least the great number of recommendations contained in that Report led to this view, which was also sustained by any fair reading of the work of the previous Session of the Assembly. UN وقد أدى بنا إلى هذا الرأي اتساع وعمق وكثرة عدد التوصيات الواردة في التقرير، وكانت أية قراءة منصفة لعمل الدورة السابقة للجمعية العامة تؤيد هذا الرأي.
    According to this view, it was the only organ with the competence and mandate to protect the marine environment beyond areas of national jurisdiction. UN واستنادا إلى هذا الرأي تشكل السلطة الهيئة الوحيدة صاحبة الاختصاص والولاية لحماية البيئة البحرية خارج مناطق الاختصاص الوطني.
    29. With the utmost respect, we are unsure how the Committee came to this view. UN 29- ومع كامل احترامنا فإننا لا ندري كيف خلُصت اللجنة إلى هذا الرأي.
    It was unrealistic to seek to expand the Prosecutor's role, according to this view, if widespread acceptance of the Court was to be achieved. UN واستنادا إلى هذا الرأي فإنه من غير الواقعي السعي إلى توسيع دور المدعي العام، إذا أريد للمحكمة أن تحظى بقبول واسع النطاق.
    It was unrealistic to seek to expand the Prosecutor's role, according to this view, if widespread acceptance of the court was to be achieved. UN واستنادا إلى هذا الرأي فإنه من غير الواقعي السعي إلى توسيع دور المدعي العام، إذا أريد للمحكمة أن تحظى بقبول واسع النطاق.
    According to this view, the fact that different rules applied to oil and gas did not necessarily require the formulation of a different legal framework for oil and gas, special rules for aquifers could be included in a common legal framework for shared natural resources, and the simultaneous consideration of the rules of international law related to all such resources would enhance the legal quality of the emerging international legal framework. UN واستنادا إلى هذا الرأي فإن اختلاف القواعد التي تسري على النفط والغاز لا يستوجب بالضرورة صياغة إطار قانوني مختلف للنفط والغاز، وأن بالإمكان إدراج قواعد خاصة بطبقات المياه الجوفية في إطار قانوني مشترك للموارد الطبيعية المشتركة، وأن النظر في آن واحد في قواعد القانون الدولي ذات الصلة بجميع هذه الموارد من شأنه أن يعزز النوعية القانونية للإطار القانوني الدولي الناشئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more