"إلى هذه الخلفية" - Translation from Arabic to English

    • this background
        
    • this backdrop
        
    • that background
        
    The report and the recommendations contained therein should be reviewed against this background. UN وينبغي استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه استنادا إلى هذه الخلفية.
    this background is mentioned to give a political context to the use of hunger strikes as part of the broader Palestinian shift in tactics from armed resistance to an array of non-violent tactics associated with popular resistance. UN وقد قصدتُ من الإشارة إلى هذه الخلفية إعطاء سياق سياسي لاستخدام الإضراب عن الطعام كجزء من التحول الفلسطيني الأوسع في التكتيكات من المقاومة المسلحة إلى مجموعة من التكتيكات غير العنيفة المقترنة بمقاومة شعبية.
    It is against this background that the Meeting of AU Ministers of Health in April 2007 adopted the " Africa Health Strategy, " to promote the strengthening of overall health systems in Africa. UN واستنادا إلى هذه الخلفية اعتمد وزراء الصحة في بلدان الاتحاد الأفريقي في الاجتماع المعقود في نيسان/أبريل 2007 " استراتيجية الصحة في أفريقيا " بغية تعزيز النظم الصحية الشاملة في أفريقيا.
    3. The Commission on Sustainable Development work programme was formulated against this background. UN 3 - وقد وضعت لجنة التنمية المستدامة برنامج عملها بالاستناد إلى هذه الخلفية.
    67. Against this backdrop, the United Nations, in collaboration with implementing partners, continues to deliver humanitarian aid and development assistance in many areas and remains strongly committed to assisting Somalia. UN 67 - استنادا إلى هذه الخلفية تواصل الأمم المتحدة بالتعاون مع الشركاء المنفِّذين تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في العديد من المناطق وتظل ملتزمة التزاما قويا بمساعدة الصومال.
    Against that background, the Special Committee had held its regular annual session and produced its report. The recommendations and conclusions in the report formed the basis of the corresponding draft resolution. UN واستنادا إلى هذه الخلفية عقدت اللجنة الخاصة دورتها السنوية العادية ووضعت تقريرها الذي اتخذت توصياته واستنتاجاته أساسا لمشروع القرار ذي الصلة.
    It is against this background that Norway ratified the Convention and acceded to the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention in 1996. UN إن النرويج كانت تستند إلى هذه الخلفية عندما صدقت على الاتفاقية وانضمت إلى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، في ١٩٩٦.
    18. It is against this background that the Special Rapporteur proposes to take up confined groundwaters, oil and gas under the current topic and to begin first with confined groundwaters. UN 18 - واستنادا إلى هذه الخلفية يقترح المقرر الخاص تناول المياه الجوفية المحصورة، والنفط والغاز في إطار الموضوع الحالي والبدء أولا بالمياه الجوفية المحصورة.
    49. Against this background, the UNOCI public information component has stepped up the promotion of understanding of the peace process and the Mission's mandate among political parties and the general population. UN 49 - واستنادا إلى هذه الخلفية زاد عنصر الإعلام بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من ترويجه لفهم عملية السلام ولولاية البعثة في أوساط الأحزاب السياسية وعامة الجمهور.
    Against this background, UNIDO will continue to take measures to broaden its country presence to be able to contribute proactively and continuously to the CCA/UNDAF processes. UN واستناداً إلى هذه الخلفية ستواصل اليونيدو اتخاذ تدابير تكفل توسيع نطاق حضورها القطري لتكون قادرة على المساهمة على نحو استباقي ومتواصل في العمليات المشتركة التي يضطلع بها التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Against this background, efforts are being directed to the design of technical cooperation projects for selected countries with a focus on certain agribusiness value chains, investment opportunities and technical assistance. UN وتُوَجَّه الجهود المبذولة استناداً إلى هذه الخلفية نحو تصميم مشاريع تعاونية تقنية لفائدة بلدان مختارة مع التركيز على سلاسل قيمة مُعَيَّنة في مجال الأعمال التجارية الزراعية وعلى فرص الاستثمار والمساعدات التقنية.
    " Against this background, the ability of IMO to provide a prompt response to the consequences of a maritime accident was tested in 2000 in both the safety and the environmental fields by the sinking of the tanker Erika off the west coast of France. UN " واستنادا إلى هذه الخلفية تعرضت قدرة المنظمة البحرية الدولية في تقديم الاستجابة الملائمة لنتائج الحادث البحري للاختبار في عام 2000 في مجالَــي السلامة والبيئة نتيجة لغرق الناقلة إريكـا قبالة الساحل الغربي لفرنسا.
    It is against this background that the Panel examined the loss types presented in the claims before it to determine whether, with respect to each claim, the requisite causal link - a ”direct loss” - is present.B. Liability of Iraq UN واستناداً إلى هذه الخلفية بحث الفريق أنواع الخسارة التي تطرحها المطالبات ليتيسر، فيما يتّصل بكل مطالبة على حدة، تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة الناجمة مباشرة " - قائماً. باء - مسؤولية العراق
    Change is a continuing process in UNIDO, however, as the Director-General further seeks to enhance organizational capacity, and it is against this background of ongoing reform that the present review has been undertaken (paras. 3-5). UN بيد أن التغيير عملية مستمرة في اليونيدو، حيث يسعى المدير العام إلى زيادة تعزيز القدرة التنظيمية، وقد أجري الاستعراض الحالي استنادا إلى هذه الخلفية من الإصلاح المستمر (الفقرات 3-5).
    The Director-General continues to seek ways of " enhancing organizational capacity " , and it is against this background of ongoing reform that the present review has been undertaken at this point in time. UN ويواصل المدير العام سعيه إلى إيجاد " سبل تعزيز القدرات التنظيمية " ،(7) وقد أجري الاستعراض الحالي في هذه النقطة الزمنية استنادا إلى هذه الخلفية من الاصلاحات الجارية.
    5. Against this background, and in anticipation of the ECOSOC resolution, the Commission decided at its ninth session to select " Promoting the building of a people-centred, development-oriented and inclusive information society with a view to enhancing digital opportunities for all people " as the substantive theme for its 2006-2008 work programme. UN 5- استناداً إلى هذه الخلفية واستشرافاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي قررت اللجنة في دورتها التاسعة أن تختار " النهوض ببناء مجتمع معلومات جامع هدفه الإنسان وموجه نحو التنمية بغية تعزيز الفرص الرقمية التي تتاح للجميع " بوصف ذلك هو الموضوع الجوهري لبرنامج عملها للفترة 2006-2008.
    Against this background and related public criticism, some patent offices are exploring ways to improve patent quality over quantity. UN واستنادا إلى هذه الخلفية والانتقادات العامة ذات الصلة، تستكشف بعض مكاتب براءات الاختراع السبل الكفيلة بتحسين نوعية براءات الاختراع على حساب كميتها().
    5. Against this background and drawing in particular on the outcome of discussions at the ad hoc expert meeting of July 2014, as well as on the contribution of UNCTAD to the Samoa Conference, this paper highlights some of the key transport and trade logistics-related challenges facing SIDS and identifies areas of potential action with a view to meeting these challenges and exploring potential opportunities. UN 5- واستناداً إلى هذه الخلفية وبشكل خاص إلى نتائج مناقشات اجتماع الخبراء المخصص الذي عُقد في 4 تموز/يوليه 2014()، وإلى مساهمة الأونكتاد في مؤتمر ساموا، تسلط هذه الورقة الضوء على بعض التحديات الرئيسية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على صعيد النقل واللوجستيات التجارية، وتحدد مجالات العمل الممكنة من أجل التصدي لهذه التحديات واستكشاف الفرص الممكنة.
    It is against this backdrop that the Group considers that the series of recommendations set out in the present report represent a concerted and consensual approach to the resolution of the illegal flow of arms and related activities in the Democratic Republic of the Congo. UN واستنادا إلى هذه الخلفية يرى الفريق أن مجموعة التوصيات الواردة في هذا التقرير تمثل نهجا تم الاتفاق والتراضي بشأنه لإيجاد حل للتدفق غير المشروع للأسلحة والأنشطة ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In August 2003, a working group under the Ministry of Justice presented a preliminary report on the subject and on that background the Minister for Justice asked the Standing Committee on Administration of Criminal Justice to consider the legal protection issues in more detail and prepare a bill for presentation in the coming parliamentary session. UN وفي آب/أغسطس 2003، قدم فريق عامل تحت إشراف وزير العدل تقريراً أوَّلياً عن الموضوع. وطلب وزير العدل استناداً إلى هذه الخلفية من اللجنة الدائمة المعنية بتطبيق القوانين الجنائية النظر في مسائل الحماية القانونية على نحو أكثر تفصيلاً وإعداد مشروع قانون لتقديمه إلى الدورة البرلمانية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more