"إلى وسائل الإعلام" - Translation from Arabic to English

    • to the media
        
    • to the mass media
        
    • to media
        
    The Trial Chamber had not referred to public statements made by the two accused to the media. UN ولم ترجع الدائرة الابتدائية إلى البيانات المعلنة التي أدلى بها المتهمان إلى وسائل الإعلام.
    This was interpreted as a veiled attempt to dissuade lawyers from speaking to the media. UN وقد فسر ذلك على أنه محاولة خفية لإثناء المحامين عن الحديث إلى وسائل الإعلام.
    The Special Rapporteur was pleased to hear a representative of the Bar President confirm that lawyers are free to speak to the media. UN وأعرب المقرر الخاص عن سروره لسماع ممثل عن رئيس النقابة يؤكد حرية المحامين في الحديث إلى وسائل الإعلام.
    The use of the State media by the ruling party during the most recent election was to a degree inconsistent with international standards on free and equal access to the media for all electoral contestants. UN وكان استخدام وسائل الإعلام الرسمية من جانب الحزب الحاكم خلال آخر انتخابات غير متسق نوعاً ما مع المعايير الدولية بشأن حرية وصول جميع المتنافسين في الانتخابات على قدم المساواة إلى وسائل الإعلام.
    Moreover, the legislator must ensure the access of those parties to the mass media during the pre-electoral period. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن يضمن المشروع وصول جميع تلك الأحزاب إلى وسائل الإعلام أثناء الفترة السابقة على الانتخابات.
    Access to media was a key concern among political parties in previous elections. UN وكان الوصول إلى وسائل الإعلام مصدر قلق رئيسي بين الأحزاب السياسية في الانتخابات السابقة.
    Several days thereafter, the Assistant Minister of Interior announced to the media the unconditional surrender of Mr. Al-Ghamdi. UN وبعد أيام عدّة، أعلن مساعد وزير الداخلية إلى وسائل الإعلام استسلام السيد الغامدي بدون شروط.
    It is further regrettable that the content of the report is leaked to the media for propaganda purposes. UN وإنه لمن المؤسف كذلك أن يتم تسريب مضامين التقرير إلى وسائل الإعلام تحقيقا لأغراض دعائية.
    [journalist] He is not allowed to speak to the media. Open Subtitles ‫ليس مسموحًا له التحدّث إلى وسائل الإعلام.
    Grace, have your team release a statement to the media. Open Subtitles نعمة او وقت سماح، أخرج فريقك بيانا إلى وسائل الإعلام.
    We want you to have something ready when we present you to society to the media and to our investors. Open Subtitles نريد منك أن يكون لديك شيء جاهز عندما نقدمك للمجتمع و إلى وسائل الإعلام ومستثمرينا
    It's too risky to let Marc out before we've presented the project to the media. Open Subtitles أنها مخاطرة كبيرة أن نسمح له بالخروج قبل أن نقدم المشروع إلى وسائل الإعلام
    I am releasing these to the media in the next 15 minutes so they can see the contrast. Open Subtitles سأبعث هذه الصور إلى وسائل الإعلام في الـ15 دقيقة المقبلة ليروا تأثره بالضرب.
    But I suggest that we shouldn't go to the media.. Open Subtitles ولكنني أقترح ألا نذهب إلى وسائل الإعلام ..
    Do you think the DEA is capable of leaking the photos to the media? Open Subtitles هل تعتقد أن مكافحة المخدرات ستسرب الصور إلى وسائل الإعلام ؟
    We didn't release that information to the media. Open Subtitles نحن لم نسرّب المعلومات إلى وسائل الإعلام
    Get the local police up there now and get the footage to the media. Open Subtitles اجعلى الشرطة المحلية تذهب إلى هناك الآن وارسلي ذلك الشريط المصور إلى وسائل الإعلام
    He is not able to speak to the media while the NTSB is conducting its investigation. Open Subtitles أنه ليس قادرًا على التحدث إلى وسائل الإعلام بينما هيئة سلامة النقل الأمريكي تجري تحقيقا تها.
    Look, either you tell us the truth now, or we take what we know to the media. Open Subtitles إسمع ، إمّا أن تخبرنا بالحقيقة الآن أو سنأخذ ما نعرفه إلى وسائل الإعلام
    I said, no talking to the media... you can talk to me. Open Subtitles لقد قلت: "لا تتحدثوا إلى وسائل الإعلام .ولكن يمكنكم التحدث معي
    2. In Belarus, different points of view, including the opposition, have access to the mass media. UN 2 - يتمتع الناس من مختلف المشارب، بما فيهم المعارضة، بحرية الوصول إلى وسائل الإعلام.
    The broadcast of debates among candidate on national radio also strengthened the principle of equitable access to media for all parties in their campaign activities. UN كما أدى بث المناظرات بين المرشحين على الإذاعة الوطنية إلى تعزيز مبدأ المساواة في الوصول إلى وسائل الإعلام بالنسبة لجميع الأحزاب في أنشطة حملاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more