"إلى وضع إطار" - Translation from Arabic to English

    • to develop a framework
        
    • to establish a framework
        
    • to elaborate a framework
        
    • to develop a frame
        
    • to the establishment of a framework
        
    • to set a
        
    A series of efforts have been undertaken to develop a framework for a gender-sensitive health policy in the past years. UN وتم الاضطلاع في السنوات السابقة بمجموعة من الجهود الرامية إلى وضع إطار لسياسة صحية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    In both cases, there is also a need to develop a framework that facilitates priority-setting, concerted action and oversight. UN وفي كلتا الحالتين، هناك أيضاً حاجة إلى وضع إطار ييسر تحديد الأولويات، العمل والإشراف المتناغمين.
    It was therefore stressed that there was an urgent need to develop a framework for a joint training programme to meet the foreseeable future requirements for peace-keeping operations. UN ولذلك جرى التشديد على أن هناك حاجة ماسة إلى وضع إطار لبرنامج تدريب مشترك للوفاء بالمتطلبات المقبلة التي يمكن التنبؤ بها لعمليات حفظ السلم.
    It is in this spirit that Algeria has become involved in the Barcelona process, which seeks to establish a framework for renewed partnership. UN وبهذه الروح اشتركت الجزائر في عملية برشلونة، التي تسعى إلى وضع إطار لشراكة مجددة.
    It is in this spirit that Algeria has become involved in the process which seeks to establish a framework for renewed partnership. UN ومن هذا المنطلق، اشتركت الجزائر في العملية التي تسعى إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    :: Continue efforts to elaborate a framework with stable incentives and a long-term time horizon, among other things, by enhancing the use of market-based mechanisms, including in particular scaling up the carbon market, and expanding the range of clean development mechanism activities; UN ::مواصلة الجهود الرامية إلى وضع إطار يشمل، فيما يشمل، حوافز ثابتة وأفقا زمنيا طويل الأجل بتعزيز استخدام الآليات المستندة إلى السوق، بما في ذلك على وجه الخصوص زيادة أسواق الكربون، وتوسيع نطاق أنشطة آلية التنمية النظيفة.
    The objective of the Report is to develop a frame of reference for identifying the sources of social vulnerabilities and explore strategies to reduce the vulnerabilities of selected social groups. UN ويهدف التقرير إلى وضع إطار مرجعي لتحديد مصادر الضعف الاجتماعي في أوساط فئات اجتماعية مختارة واستكشاف الاستراتيجيات التي يمكن أن تحد من أوجه هذا الضعف.
    It therefore welcomed the draft Secretary-General's bulletin on accessibility for persons with disabilities at the United Nations and looked forward to the establishment of a framework for the creation of a working environment that was in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ولهذا، فإنه يرحب بمشروع نشرة الأمين العام عن تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الأمم المتحدة، ويتطلع إلى وضع إطار لإيجاد بيئة عمل تتواءم مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In particular, some delegations noted that an international instrument could aim to develop a framework of recommendations, standards and procedures, criteria and guidelines for existing bodies to identify and manage marine protected areas. UN وذكر بعض الوفود، على وجه الخصوص، أن بوسع الصك الدولي أن يهدف إلى وضع إطار من التوصيات والمعايير والإجراءات والمعايير والمبادئ التوجيهية لتستعين به الهيئات القائمة في تحديد المحميات البحرية وإدارتها.
    It also called on the ECCAS Secretariat to develop a framework for the sustainable management, harmonization and coordination of water resources in the ECCAS subregion. UN كما دعا أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى وضع إطار للإدارة المستدامة، ومواءمة وتنسيق موارد المياه في منطقة الجماعة الاقتصادية.
    When that is achieved, the international community will need to develop a framework for the final delineation of the borders of Lebanon and a decisive revival of the Middle East peace process. UN وعندما يتحقق ذلك، سيحتاج المجتمع الدولي إلى وضع إطار للترسيم النهائي لحدود لبنان، ولإحياء عملية السلام في الشرق الأوسط على نحو حاسم.
    The initiative aims to develop a framework and guidelines for land policy and land reform in Africa, with clear benchmarks and indicators for implementation. UN وتهدف المبادرة إلى وضع إطار ومبادئ توجيهية لسياسات الأراضي وإصلاح الأراضي في أفريقيا، مع تحديد نقاط مرجعية ومؤشرات لتنفيذها.
    Based on these broad policies, UNDP and other agencies of the United Nations system have also sought to develop a framework of operational guidelines to facilitate the use of TCDC in their programmes and projects. UN وانطلاقا من هذه السياسات العامة، سعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا إلى وضع إطار من المبادئ التوجيهية التنفيذية لتسهيل استخدام التعاون التقني في برامجها ومشاريعها.
    The report requested of the Secretary-General, which will draw on the contributions of Member States, will, I am sure, enable us to address a new topic that is undoubtedly complex, but that could lead us to develop a framework of reciprocal ethical values and principles for a life lived in harmony with nature or Mother Earth. UN وأنا على ثقة بأن التقرير المطلوب من الأمين العام، والذي سيعتمد على إسهامات الدول الأعضاء، سيمكننا من تناول موضوع جديد يتسم بالتعقيد بلا شك، ولكنه قد يقودنا إلى وضع إطار من القيم والمبادئ الأخلاقية المتبادلة لحياة نعيشها في انسجام مع الطبيعة أو أمنا الأرض.
    Based on these broad policies, UNDP and other agencies of the United Nations system have also sought to develop a framework of operational guidelines to facilitate the use of TCDC in their programmes and projects. UN وانطلاقا من هذه السياسات العامة، سعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة أيضا إلى وضع إطار للمبادئ التوجيهية التنفيذية لتسهيل استخدام التعاون التقني في برامجها ومشاريعها.
    It is in this spirit that Algeria has become involved in the process, which seeks to establish a framework for renewed partnership. UN ومن هذا المنطلق، شاركت الجزائر في العملية التي تسعى إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    It seeks to establish a framework that addresses the issue and promotes a workplace culture that is adequately informed, supportive and responsive. UN ويسعى الفريق إلى وضع إطار يتناول هذه المسألة ويعزز ثقافة العمل التي تقوم على الاطلاع والدعم والاستجابة بصورة كافية.
    Against this background, Algeria has participated and been deeply involved in all of the region’s own initiatives and, in particular, in the implementation of the Barcelona process, the purpose of which is to establish a framework for renewed partnership. UN وفي هذا اﻹطار، اشتركت الجزائر في جميع المبادرات الخاصة بهذه المنطقة وشكلت طرفا فيها، خصوصا من خلال تنفيذ عملية برشلونة التي تهدف إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    Against this background, Algeria has participated and has been deeply involved in all the region’s own initiatives, in particular the implementation of the Barcelona process, the purpose of which is to establish a framework for a renewed partnership. UN وفي هذا اﻹطار، اشتركت الجزائر في جميع المبادرات الخاصة بهذه المنطقة وأفادت منها خصوصا من خلال تنفيذ عملية برشلونة التي تهدف إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    In addition, the Territory is taking steps to elaborate a framework for the establishment of a satellite earth station on Bermuda.6 UN وبالإضافة إلى ذلك، يتخذ الإقليم حاليا خطوات ترمي إلى وضع إطار لإنشاء محطة أرضية ساتلية في برمودا(6).
    29. Along with anti-corruption strategies, there is also a need to elaborate a framework of rules, processes and practices which determine how power is exercised. UN 29 - جنبا إلى جنب مع استراتيجيات مكافحة الفساد، هناك أيضا حاجة إلى وضع إطار عمل من القواعد والعمليات والممارسات التي تحدد كيفية ممارسة السلطة.
    The objective of the Report is to develop a frame of reference for identifying the sources of social vulnerabilities and explore strategies to reduce the vulnerabilities of selected social groups. UN ويهدف التقرير إلى وضع إطار مرجعي لتحديد مصادر الضعف الاجتماعي في أوساط فئات اجتماعية مختارة واستكشاف الاستراتيجيات التي يمكن أن تحد من أوجه هذا الضعف.
    That involved consensus-building and a joint planning process between the key players, leading to the establishment of a framework under which a comprehensive and unified set of programme activities would be supported. UN وقد شمل ذلك بناء توافقات اﻵراء والتخطيط المشترك بين الجهات الرئيسية، مما يفضي إلى وضع إطار يتم من خلاله دعم مجموعة شاملة وموحدة من أنشطة البرنامج.
    The Committee calls upon the Government to set a time-frame for those interventions and provide information on the progress made in the next report. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى وضع إطار زمني لهذه الأنشطة وتوفير معلومات بشأن التقدم المحرز في التقرير المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more