"إلى وضع برامج" - Translation from Arabic to English

    • to develop programmes
        
    • to devise programmes
        
    • to establish programmes
        
    • programmes to
        
    • programmes for
        
    • to develop programs
        
    • calls for programmes
        
    The Plan of Implementation of the World Summit called on all countries to develop programmes to promote sustainable consumption and production. UN ودعت خطة التنفيذ مؤتمر القمة جميع البلدان إلى وضع برامج لتشجيع الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    15. The Ministry of Health, with international assistance, should continue its efforts to develop programmes for the prevention of crippling diseases and illnesses. UN ١٥- وينبغي أن تواصل وزارة الصحة، بمساعدة دولية، جهودها الرامية إلى وضع برامج للوقاية من اﻷمراض والعلل المُقْعِدة.
    The Commission highlighted the importance of primary prevention and underlined the need to develop programmes based on international experiences and best practices. UN 5- وأبرزت اللجنة أهمية الوقاية الأولية وأكّدت الحاجة إلى وضع برامج تستند إلى الخبرات والممارسات الفضلى الدولية.
    There is a need, therefore, to devise programmes that can attract such participation and, above all, strengthen State institutions. UN وبالتالي، تقوم حاجة إلى وضع برامج يمكن أن تجتذب تلك المشاركة، وقبل كل شيء، تعزز مؤسسات الدولة.
    That resolution calls upon developing countries to establish programmes for the promotion of technical cooperation among themselves. UN إن ذلك القرار يدعو البلدان النامية إلى وضع برامج لتعزيز التعاون التقني فيما بينها.
    They highlighted the importance of primary prevention among youth and underlined the need to develop programmes targeting vulnerable groups, including women, children and families at risk. UN وأكّدوا على أهمية الوقاية الأولية بين الشباب وعلى الحاجة إلى وضع برامج تستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأسر المعرّضة لخطر تعاطي المخدرات.
    There is a need to develop programmes and strategies uniquely focused on this age group, rather than subsuming them under programmes for children. UN وثمة حاجة إلى وضع برامج واستراتيجيات تركِّز على هذه الفئة العمرية دون غيرها، بدلا عن تصنيف أفرادها ضمن مَن تشملهم البرامج المخصصة للأطفال.
    Importantly, it also calls upon States to develop programmes for the rehabilitation and social reintegration of children trafficked in order to become child soldiers. UN ومن الأهمية بمكان أنها تدعو الدول أيضا إلى وضع برامج لإعادة تأهيل الأطفال الذين يتعرضون للاتجار بهم لكي يصبحوا جنودا أطفال وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    It noted that according to the national report, human rights are not necessarily well known by everyone and encouraged Senegal to step up its efforts to develop programmes and take action to publicize human rights. UN ولاحظت أن حقوق الإنسان، وفقا للتقرير، ليست معروفة جيدا بالضرورة لكل شخص وشجعت السنغال على زيادة جهوده الرامية إلى وضع برامج واتخاذ إجراءات لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان.
    The United States believes that it would have been more accurate and useful to refer to the need, which the United States recognizes and supports, for member States and international financial institutions to work with the Governments of African countries to develop programmes of debt relief, including debt forgiveness, taking into account demonstrable commitments to poverty reduction. UN فالولايات المتحدة ترى أنه لزيادة الدقـــة والفائـدة كان لا بد مـــن الإشارة إلى ما تسلم به الولايات المتحدة وتؤيده من حاجة الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية إلى وضع برامج لتخفيف حدة الديون، بما في ذلك الإعفاء منها، مع مراعاة الالتزامات المبداة بالقضاء على الفقر.
    6. Invites Governments to develop programmes to sensitize and educate youth in sustainable development, particularly in matters of human settlements. UN 6 - يدعو الحكومات إلى وضع برامج ترمي إلى توعية وتثقيف الشباب في مجال التنمية المستدامة، ولا سيما في مسائل المستوطنات البشرية؛
    This initiative will complement UNDP efforts to develop programmes to support the reintegration of war-affected persons and ex-combatants, focusing on training and capacity-building projects. UN وسوف تكون هذه المبادرة بمثابة استكمال لجهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية إلى وضع برامج لدعم إعادة إدماج اﻷشخاص المتأثرين بالحرب والمقاتلين السابقين في المجتمع، وذلك بالتركيز على مشاريع التدريب وبناء القدرات.
    Several speakers highlighted the importance of primary prevention among youth and underlined the need to develop programmes targeting vulnerable groups, including women, children and families at risk. UN 65- وشدد عدة متكلمين على أهمية الوقاية الأولية بين الشباب وأكدوا على الحاجة إلى وضع برامج تستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأسر المعرّضة لخطر تعاطي المخدرات.
    23. States Parties meeting at the NPT 2005 Review Conference are encouraged to develop programmes of action based on the programme agreed at the 2000 NPT Review Conference and the legal, technical and political elements outlined in this paper required for the establishment and maintenance of a nuclear-weapons-free world. UN 23 - يُهاب بالدول الأطراف المجتمعة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2005 إلى وضع برامج عمل تستند إلى البرنامج المتفق عليه أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 والعناصر الفنية والسياسية المبينة في هذه الورقة واللازمة لتحقيق إدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    (a) National Food Security Policy, which seeks to develop programmes and strategies for food security at National level. UN (أ) سياسة الأمن الغذائي الوطنية، التي ترمي إلى وضع برامج واستراتيجيات تتعلق بالأمن الغذائي على الصعيد الوطني.
    It also urges the State party to devise programmes to offer alternative sources of income to those who earn their living by performing female genital mutilation and other harmful traditional practices. UN وتدعو أيضاً الدولة الطرف إلى وضع برامج من أجل توفير مصادر دخل أخرى للأشخاص الذين تشكل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة وسيلة لكسب العيش.
    The programme has been a tremendous success, with over 80,000 youths having participated and now proceeding to establish programmes for self-reliant livelihoods. UN وما برح البرنامج يمثل نجاحاً رائعاً إذ يشارك فيه أكثر من 000 80 شاب ويمضي الآن إلى وضع برامج الاعتماد على الذات في كسب الرزق.
    The Assembly also invited Member States to develop national programmes to promote awareness of landmines, especially among children. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء إلى وضع برامج وطنية لتعزيز الوعي بالألغام البرية، وخاصة في أوساط الأطفال.
    It is expected that these efforts will result in concrete joint programmes for SHD in 1998; UN ويتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى وضع برامج عملية مشتركة للتنمية البشرية المستدامة في عام ١٩٩٨؛
    2. The role of the jewellery industry in promoting social corporate responsibilities, by seeking to develop programs for productive employment, a decent work environment and sustainable development. UN 2 - دور صناعة المجوهرات في النهوض بالمسؤوليات الاجتماعية للشركات، من خلال السعي إلى وضع برامج للعمالة المنتجة، وتهيئة بيئة عمل لائقة، وتحقق التنمية المستدامة.
    It also calls for programmes to strengthen families and to foster intergenerational relations (ibid., para. 58). UN ويدعو إلى وضع برامج لتعزيز الأسر وتوطيد العلاقات بين الأجيال (المرجع نفسه، الفقرة 58).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more