"إلى وضع سياسات" - Translation from Arabic to English

    • to develop policies
        
    • to policies
        
    • to establish policies
        
    • to formulate policies
        
    • to develop policy
        
    • policy development
        
    • policies are
        
    • policies that are
        
    Recognizing the need to develop policies and laws that better support the family, contribute to its stability and take into account its plurality of forms, UN وإذ نقر بالحاجة إلى وضع سياسات وقوانين تقدم دعما أفضل للأسرة، وتسهم في استقرارها، وتأخذ في الاعتبار تعدد أشكالها،
    The need to develop policies at the local level, for example with small-scale fishing communities, was highlighted. UN وتم إبراز الحاجة إلى وضع سياسات على المستوى المحلي، مثلا لدى المجتمعات المحلية التي تقوم بصيد الأسماك على نطاق صغير.
    Growing criticism and the disenchantment of significant sectors of the population have given rise to policies and strategies that favour a military response. UN وأدى تزايد الانتقاد وخيبة الأمل لدى قطاعات كبيرة من السكان إلى وضع سياسات واستراتيجيات محبذة للرد العسكري.
    The Committee recommends that the State party seek to establish policies and programmes to provide guidance and assistance to parents and to enhance their parental skills. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى وضع سياسات وبرامج لتوفير الإرشاد والمساعدة للوالدين ولتعزيز المهارات الوالدية.
    It will also continue to support national efforts to formulate policies and institutionalize formal land-dispute resolution mechanisms. UN وستواصل أيضا دعم الجهود الوطنية الرامية إلى وضع سياسات وإضفاء الطابع المؤسسي على آليات رسمية لتسوية المنازعات على الأراضي.
    In this context, Governments are invited to develop policies to create national certification and accreditation bodies which comply with international standards. UN وفي هذا السياق، فإن الحكومات مدعوة إلى وضع سياسات لإيجاد هيئات وطنية لإصدار الشهادات والاعتماد تمتثل للمعايير الدولية.
    These statistics are used to develop policies designed to promote equal opportunity for boys and girls UN وترمي هذه المعلومات إلى وضع سياسات تخدم تكافؤ الفرص بين الفتيان والفتيات.
    It also affirmed the need to develop policies, establish mechanisms to combat violence against women and undertake special measures to increase women's effective participation in decision-making. UN وأكدت أيضا على الحاجة إلى وضع سياسات وإنشاء آليات لمكافحة العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير خاصة لزيادة مشاركة المرأة بشكل فعال في عملية اتخاذ القرارات.
    To counteract their vulnerability, migration should be made legal and safe, and Governments are called upon to develop policies that protect women throughout their migration journey as well as in the countries of destination. UN ولتدارك تعرضهن للخطر، ينبغي جعل الهجرة قانونية ومأمونة، كما تُدعى الحكومات إلى وضع سياسات لحماية النساء طوال رحلة الهجرة وكذلك في البلدان المقصودة.
    At the national level, there was a need to develop policies for the promotion of sustainable development and to implement them in a transparent, participatory manner with a focus on the social sectors. UN وعلى الصعيد الوطني تدعو الحاجة إلى وضع سياسات لتعزيز التنمية المستدامة ولتنفيذها بأسلوب تشاركي شفاف مع التركيز على القطاعات الاجتماعية.
    The Programme of Action specifically calls on Governments to develop policies and guidelines to protect the individual rights of persons infected with HIV and their families and eliminate discrimination against them. UN ويدعو برنامج العمل بوجه خاص الحكومات إلى وضع سياسات ومواد توجيهية لحماية حقوق الفرد لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم والقضاء على التمييز الذي يمارس ضدهم.
    Disaggregated and deeper analysis should lead to policies on biofuels that are efficient, environmentally sustainable and consistent with the needs of food security. UN والقيام بتحليل مفصل وأكثر عمقا في هذا الصدد سوف يفضي إلى وضع سياسات للوقود الأحيائي تتسم بالكفاءة والاستدامة البيئية والتوافق مع احتياجات الأمن الغذائي.
    Such policies range from price deregulation, promoting greater flexibility and mobility in labour markets, improving the overall legal framework and promoting competition to policies concerning human capital and infrastructure development. UN وتمتد هذه السياسات من تحرير الأسعار، وتعزيز المرونة والحركية في أسواق العمالة، وتحسين الإطار القانوني الإجمالي، وتشجيع المنافسة، إلى وضع سياسات تتصل بتنمية رأس المال البشري وتطوير البنى اﻷساسية.
    (b) Increased understanding of the sound use of wood, leading to policies to promote it. UN (ب) زيادة فهم الاستخدام السليم للأخشاب، بما يفضي إلى وضع سياسات ترمي إلى تعزيز هذا الاستخدام.
    The urgent need to establish policies and practices to prevent that loss of life was emphasized. UN وشُدّد على الحاجة الملحة إلى وضع سياسات وممارسات لمنع تلك الخسائر في الأرواح.
    Given the increasing prevalence of electronic messages in support of business transactions and substantive decisions, there is an urgent need to establish policies that address the management of e-mails as records. UN وبالنظر إلى تزايد انتشار الرسائل الإلكترونية في دعم المعاملات والقرارات الجوهرية، ثمة حاجة ماسة إلى وضع سياسات تتناول إدارة البريد الإلكتروني باعتباره من السجلات.
    It called on the Government to establish policies to increase women's participation at all formal decision making levels. UN ودعت المنظمةُ الحكومة إلى وضع سياسات لزيادة مشاركة المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرارات الرسمية(66).
    32. Governments need to formulate policies so that fiscal incentives are made available to the users and developers of clean technologies. UN 32 - كما تحتاج الحكومات إلى وضع سياسات بحيث تتاح الحوافز المالية لمستعملي التكنولوجيات النظيفة وصانعيها.
    Several representatives called for a more comprehensive treatment of the demographic situation of the economies in transition, especially in view of their need to formulate policies to cope with the changes taking place. UN ٢٠ - دعا العديد من الوفود إلى معالجة أشمل للحالة الديمغرافية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ولا سيما في ضوء حاجتها إلى وضع سياسات لتواكب التغيرات التي تحدث فيها.
    The participants had also recognized the need for countries to develop policy, strategy and governance in that area. UN وأقرَّ المشاركون أيضاً بحاجة البلدان إلى وضع سياسات عامة واستراتيجيات ونظم إدارية في هذا المجال.
    Sustainable tourism policy development and implementation efforts should be enhanced, and may require technical and financial support from the development partners, such as the provision of support to training institutions. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى وضع سياسات للسياحة المستدامة وتنفيذها، وقد يتطلب ذلك الحصول على الدعم التقني والمالي من الشركاء في التنمية، مثل تقديم الدعم للمؤسسات التدريبية.
    Therefore, appropriate policies are needed to break the undesirable trend towards increasing environmental stress in developing countries. UN ولذلك فثمة حاجة إلى وضع سياسات ملائمة لوقف الاتجاه غير المستحب في البلدان النامية نحو مزيد من إجهاد البيئة.
    All sectors should participate in discussions aimed at developing long-term State policies that are responsive to the nation's diversity. UN فعلى جميع القطاعات أن تُشارك في المناقشات الرامية إلى وضع سياسات عامة طويلة المدى تستجيب لما يتسم به الوطن من تنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more