The allocations for gender-related activities are registered either as targeted gender interventions or as mainstreamed interventions. | UN | وتسجل الاعتمادات المخصصة للأنشطة المتعلقة بنوع الجنس إما باعتبارها تدخلات جنسانية محددة أو تدخلات معممة. |
But this is not how it is addressed by governments; a range of government organizations address different aspects of the capacity development agenda, either as part of their core function or as part of a reform process. | UN | لكن هذه ليست هي الطريقة التي تعالج بها الحكومات المسألة؛ حيث يعالج نطاق من المنظمات الحكومية الجوانب المختلفة لخطة تنمية القدرات، إما باعتبارها من صميم مهاما الوظيفية أو بوصفها جزءا من عملية إصلاحية. |
President Gul’s visit does mark a watershed – either as a failure to make history, or as the beginning of a new era. | News-Commentary | إن زيارة الرئيس غول تشكل خطاً فاصلاً ـ إما باعتبارها فشلاً في صناعة التاريخ، أو باعتبارها بداية لعصر جديد. |
Other parts of the United Nations system also play a role, either as core parts of their mission or as part of broader peacebuilding or other post-conflict tasks. | UN | وتضطلع أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة بدور، إما باعتبارها أجزاء أساسية من مهمتها أو باعتبارها جزءا من المهام الأوسع نطاقا لبناء السلام أو غيرها من المهام التي يُضطلع بها بعد انتهاء النزاع. |
There is an urgent need to identify spawning aggregation sites and to provide them with maximum protection, either as marine protected areas or as specially protected areas with seasonal closures corresponding to spawning periods. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تحديد مواقع تجمعات السرء الكبيرة وتوفير أقصى ما يمكن من الحماية لها، إما باعتبارها مناطق محمية بحرية أو مناطق محمية خاصة تقفل في فصول السرء. |
If we totally rely on the types of obligation breached to determine a State's status either as an injured State or as an interested State, it would be better to have obligations of a similar nature defined in one article. | UN | وإذا اعتمدنا تماما على أنواع الالتزامات التي أخل بها من أجل تحديد وضع الدولة إما باعتبارها دولة مضرورة أو دولة ذات مصلحة فإن من الأفضل أن تكون لدينا التزامات من نوع متماثل تعرف في مادة واحدة. |
Consequently, the regulations will need to be presented in a flexible manner that enables them to be incorporated either as part of the principal law or as administrative guidelines. | UN | وهذا معناه أنه سيتعين عرض اللوائح على نحو مرن يتيح إدراجها إما باعتبارها جزءاً من القانون الرئيسي أو باعتبارها مبادئ توجيهية إدارية. |
Further review is available through Israel's Supreme Court either as an appeals court, or exercising judicial review over any decision of the Military Advocate General or the civilian Attorney General. | UN | ويمكن أن تضطلع المحكمة العليا في إسرائيل باستعراض آخر، إما باعتبارها محكمة استئناف أو بممارستها المراجعة القضائية لأي قرار يتخذه المدعي العام العسكري أو المدعي العام المدني. |
18. The class of service in question could be defined either as being lower than first class or as the class of service immediately above economy class. | UN | ١٨ - وبالنسبة لدرجة الخدمة موضع النقاش، فيمكن أن تعرف إما باعتبارها الدرجة اﻷقل من الدرجة اﻷولى، أو درجة الخدمة اﻷعلى مباشرة من الدرجة الاقتصادية. |
The Office for Outer Space Affairs would disseminate that information to Member States seeking to participate in further workshops, either as developers of the scientific approach, or as practitioners or potential beneficiaries of a proposed activity. | UN | وسيقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي بتعميم هذه المعلومات على الدول الأعضاء التي تسعى إلى المشاركة في حلقات عمل أخرى، إما باعتبارها من واضعي النهوج العلمية أو باعتبارها من ممارسي النشاطات المقترحة أو من المستفيدين المحتملين منها. |
How to mainstream and prioritize statistics in national and donor-funded programmes in Africa to give it a higher priority either as a sectoral activity or as a larger part of the priority sector programmes of donor agencies. | UN | وكيفية إعطاء أولية عليا للإحصاءات إما باعتبارها نشاطا قطاعيا أو جزءا كبيرا من البرامج القطاعية ذات الأولوية للوكالات المانحة. والمسألة المطروحة هنا هي كيفية دمج وإعطاء الأولوية للإحصاءات في البرامج الوطنية والممولة من الجهات المانحة في أفريقيا. |
27. More important, however, is the implementation of social assistance programmes either as emergency responses to social deprivation and extreme poverty or as permanent features of Government policies to respond to the plight of the poor. | UN | 27 - بيد أن ما يفوق ذلك أهمية هو تنفيذ برامج المساعدة الاجتماعية إما باعتبارها استجابة طارئة للحرمان الاجتماعي والفقر المدقع، أو سمات دائمة للسياسات الحكومية في التخفيف من محنة الفقراء. |
25. In their joint report (A/54/660), the Special Rapporteur on violence against women observed that the bulk of the allegations of torture and ill-treatment encountered during the joint mission related to such treatment either as a prelude to murder or as taking the form of sexual violence. | UN | 25- ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضـد المرأة وأسبابـه وعواقبـه، في التقرير المشترك للبعثـة (A/54/660)، أن معظم الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي نمت إلى علمها خلال البعثة المشتركة أشارت إلى هذه المعاملة إما باعتبارها تمهيداً للقتل أو كشكل من أشكال العنف الجنسي. |
Practical hygiene education forms part of these interventions, either as part of life-skills education or through the Participatory Hygiene and Sanitation Transformation (PHAST) approach. | UN | ويمثل تعليم الرعاية الصحية العملية جزءا من هاته المبادرات، إما باعتبارها جزءا من تعليم المهارات الحياتية أو من خلال نهج " المشاركة للتحول في مجال المرافق الصحية والنظافة الصحية " . |
Most States reported having established criminal liability of legal persons, either as the only form of liability (12 States) or together with civil or administrative forms of liability (or both). | UN | 42- وذكرت غالبية الدول أنها أرست المسؤولية الجنائية بالنسبة للهيئات الاعتبارية، إما باعتبارها الشكل الوحيد من المسؤولية (12 دولة) أو بالإضافة إلى أي من شكلي المسؤولية المدنية أو الإدارية (أو كليهما). |
26. Some of these rules are of domestic origin but acquire the status of norms of international law, either as " general principles of law recognized by civilized nations " , or as norms generated by State practice which are the subject of a court ruling. | UN | 26 - ولبعض هذه القواعد مصدر داخلي وتكتسب مركز قواعد القانون الدولي، إما باعتبارها ' ' مبادئ القانون العامة التي أقرتها الأمم المتمدنة``، أو باعتبارها قواعد ناشئة عن ممارسة الدول وأقرها الاجتهاد القضائي. |
Most of the projects marked desertification either as " significant objective " (USD 4715 million) or as " principal objective and in support of an action programme " (USD 3495 million). | UN | وفي معظم المشاريع، أدرجت مكافحة التصحر إما باعتبارها " هدفاً هاماً " (715 4 مليون دولار) أو باعتبارها " هدفاً رئيسياً يدعم برنامج عمل " (495 3 مليون دولار). |
Thirty-seven States reported having established criminal liability of legal persons, either as the only form of liability (nine States) or together with civil or administrative forms of liability (or both). | UN | 53- وذكرت سبع وثلاثون دولة() أنها أرست المسؤولية الجنائية بالنسبة للهيئات الاعتبارية، إما باعتبارها الشكل الوحيد من المسؤولية (تسع دول) أو بالإضافة إلى أي من شكلي المسؤولية المدنية أو الإدارية (أو كليهما). |
The provisions contained in Article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties (VCLT), either as an applicable treaty provision or as a reflection of customary international law, are recognized by the different adjudicatory bodies reviewed as reflecting the general rule on the interpretation of treaties which they apply. | UN | تعترف العديد من الهيئات القضائية المختلفة بالأحكام الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (اتفاقية فيينا)، إما باعتبارها حكماً واجب التطبيق أو مصداقاً للقانون الدولي العرفي، وترى فيها القاعدة العامة التي تطبقها في مجال تفسير المعاهدات(). |
55. Most States reported having established criminal liability of legal persons, either as the only form of liability (11 States) or together with civil or administrative forms of liability (or both). | UN | 55- وذكرت غالبية الدول() أنها أرست المسؤولية الجنائية بالنسبة للهيئات الاعتبارية، إما باعتبارها الشكل الوحيد من المسؤولية (11 دولة) أو بالإضافة إلى أي من شكلي المسؤولية المدنية أو الإدارية (أو كليهما). |