This generated recurrent difficulties, either during the annual sessions of the Commission or at its intersessional meetings. | UN | ويثير ذلك صعوبات متكررة، إما خلال الدورات السنوية للجنة أو خلال اجتماعاتها فيما بين الدورات. |
Under current arrangements, the Committee met only once a year, either during a Board session, or in lieu of the Board, in alternate years. | UN | ففي إطار الترتيبات الحالية، لم تجتمع اللجنة سوى مرة واحدة في السنة، إما خلال دورة المجلس، أو بدلا من المجلس في السنوات التي لا ينعقد فيها. |
Apart from the marked minefields, other smaller minefields were discovered either during clearance of the marked minefield or when reported by the locals. | UN | وعدا عن حقول الألغام المعلَّمة بعلامات، اكتُشِف وجود حقول ألغام أصغر مساحة إما خلال عملية تطهير حقول الألغام المعلَّمة بعلامات أو عند الإبلاغ عن وجودها من قِبَل السكان المحليين. |
Such a debate -- we put it to the United Nations -- could perhaps take place either during or following the annual general debate, and usefully could also include representatives from civil society. | UN | ويمكن أن تعقد تلك المناقشة إما خلال المناقشة العامة السنوية أو في أعقابها، وسيكون من المفيد أن تضم ممثلين للمجتمع المدني. |
35. Of the reports that indicated when the national population agency was established, most had been set up either during the 1990s (50 per cent) or the 1980s (44 per cent). | UN | ٣٥ - وأفادت التقارير التي أوضحت الفترة التي أنشئت فيها الوكالة الوطنية للسكان، أنه تم إنشاء غالبيتها إما خلال التسعينات )٥٠ في المائة( أو الثمانينات )٤٤ في المائة(. |
The Special Rapporteur on violence against women and the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons have reported allegations of rape and other sexual violence, perpetrated either during a conflict or in its aftermath, against internally displaced and refugee women and girls. | UN | وقد أبلغ كل من المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالمشردين داخلياً بادعاءات مفادها أن عمليات اغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي قد ارتكبت بحق المشردات داخلياً واللاجئات من النساء والفتيات إما خلال النـزاع أو في أعقابه. |
Most of these facilities were effectively destroyed either during the Gulf War or pursuant to IAEA's authority under resolution 687 (1991). | UN | وكانت هذه المرافق قد دُمرت إما خلال حرب الخليج أو عملا بالسلطة المخوّلة للوكالة الدولية بموجب القرار 687 (1991). |
48. Ms. Schöpp-Schilling said that the information provided under article 11 was inadequate and asked whether the delegation could provide additional information either during the current session or in its next periodic report. | UN | 48 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن المعلومات المقدمة في إطار المادة 11 غير كافية، وسألت عما إذا كان في وسع الوفد تقديم معلومات إضافية، إما خلال الدورة الحالية أو في تقريره الدوري التالي. |
It appears likely that recently, either during 2000 or 2001, a small number of women were sentenced to death and executed for organizing the trafficking of women or exploiting women for prostitution, whilst a larger number of women appear to have been sentenced to two to three years' imprisonment for prostitution. | UN | ويبدو من المحتمل أن يكون قد تم في الآونة الأخيرة، إما خلال عام 2000 أو عام 2001، الحكم بالإعدام على عدد قليل من النساء ثم إعدامهن لقيامهن بتنظيم عمليات الاتجار بالنساء أو استغلالهن في الدعارة، بينما يبدو أنه قد حكم على عدد أكبر من النساء بأحكام بالسجن تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات لممارستهن الدعارة. |
The presentation in document A/AC.237/81 (table 2) based on an approach adopted by some Parties led to comments from other Parties, either during the in-depth reviews or submitted directly to the secretariat. | UN | وقد استدعى العرض المقدم في الوثيقة A/AC.237/81 )الجدول ٢( المستند الى النهج المعتمد من بعض اﻷطراف تعليقات من أطراف أخرى، قدمت إما خلال الاستعراضات المتعمقة أو مباشرة الى اﻷمانة. |
159. An analysis carried out in 1997 shows that 60% of young people aged 1317 have performed paid work either during their summer holidays or in addition to attending school. | UN | 159- ويبين تحليل أُجري في عام 1997 أن 60 في المائة من الشباب البالغين من 13 إلى 17 سنة أدّوا أعمالاً مدفوعة الأجر إما خلال العطلات الصيفية أو بالإضافة إلى ذهابهم إلى المدارس. |
That effort is currently being handled through the participation of a number of GEO participants, in particular WMO in meetings of the International Telecommunication Union, either during regular working parties or World Radiocommunication Conferences. | UN | ويتم هذا حاليا من خلال مشاركات عدد من المشاركين في الفريق المعني برصد الأرض، لا سيما في اجتماعات الاتحاد الدولي للاتصالات إما خلال اجتماعات الأفرقة العاملة العادية أو المؤتمرات العالمية للاتصالات الراديوية. |
32. The co-chairs were requested to prepare a written report on the workshop, under their responsibility, and to make it available either during the session or as soon as possible after the session. | UN | 32- وطُلب إلى الرئيسين المتشاركين أن يُعدّا تقريراً خطياً عن حلقة العمل، تحت مسؤوليتهما، ويقدماه إما خلال الدورة أو في أقرب وقت ممكن بعدها. |
Judges and prosecutors are bound by the relevant provisions of the Kyrgyz Criminal Code and Criminal Procedure Code and therefore should open criminal investigations on alleged torture and ill-treatment either during court hearings or in the course of their inspection of detention facilities. | UN | والقضاة والمدعون العامون ملزمون بالأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية القيرغيزيين ومن ثم ينبغي لهم أن يفتحوا تحقيقات جنائية بشأن حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة إما خلال جلسات المحكمة أو أثناء تفتيشهم لمرافق الاحتجاز. |
The majority of the cases occurred either during the months of June and July 2002, whilst a state of emergency was in force, or between August and September 2003, after the collapse of a ceasefire that had been in force from January to August 2003. | UN | وحدثت غالبية هذه الحالات إما خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2002، بينما كانت حالة الطوارئ لا تزال قائمة، أو بين شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2003، عقب انهيار وقف إطلاق النار الذي كان ساري المفعول اعتباراً من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2003. |
53. There are wide variations between countries in terms of the content of markings used to mark weapons either during the production process or at a later stage (at the time of import or export). | UN | 53 - تتفاوت البلدان فيما بينها تفاوتا كبيرا في مضمون علامات الوسم المستخدمة في تمييز الأسلحة إما خلال عملية الإنتاج وإما في مرحلة لاحقة (حين الاستيراد أو التصدير). |
29. OHCHR has partnered with local legal NGOs in Osh and Jalal-Abad, which have provided free legal assistance for those who have reported human rights violations that occurred either during or following the June 2010 violence. | UN | 29- وقد أقامت المفوضية شراكات مع منظمات غير حكومية قانونية محلية في أوش وجلال أباد، وقدمت هذه المنظمات مساعدة قانونية مجانية لمن أبلغوا عن انتهاكات لحقوق الإنسان حدثت إما خلال أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010 أو بعدها. |
She supported the decision to submit an amended version of draft guidelines 2.5.4 and 2.5.11 bis and 2.5.X on withdrawal of reservations held to be impermissible by a body monitoring the implementation of a treaty, either during future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Commission's preliminary conclusions of 1997. | UN | وأعربت عن تأييدها للقرار المتخذ بتقديم صيغة معدلة لمشاريع المبادئ التوجيهية 2-5-4 و2-5-11 مكرراً و2-5-س المتعلقة بسحب التحفظات التي تعتبرها هيئة مراقبة تنفيذ المعاهدة غير مسموح بها، إما خلال المناقشات المقبلة المتعلقة بمقبولية التحفظات أو خلال استعراض النتائج الأولية التي توصلت إليها اللجنة في سنة 1997. |
7. The Secretary-General would be authorized, subject to the Financial Regulations and Rules of the United Nations,a to enter into commitments not to exceed a total of 8 million United States dollars in any one year of the biennium to meet unforeseen expenses for oversight services arising either during or subsequent to the biennium as the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services certifies relate to emerging risks. | UN | 7 - سيؤذن للأمين العام، مع مراعاة النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة(أ)، بالدخول في التزامات لا يتجاوز مجموعها 8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في أي سنة من فترة السنتين لتغطية النفقات غير المتوقعة المتعلقة بخدمات الرقابة التي تنشأ إما خلال فترة السنتين أو بعد انتهائها، والتي يشهد وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بأنها ترتبط بالمخاطر الناشئة. |