"إما مباشرة أو عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • either directly or through
        
    • either directly or by
        
    • directly or through the
        
    • directly or through financing
        
    • either directly or via
        
    The mattress might then be sold, either directly or through an agent, for re-use with no re-manufacturing or intervention apart from possibly cleaning. UN وقد تباع المرتبة بعد ذلك، إما مباشرة أو عن طريق وكيل، لإعادة استخدامها دون إعادة تصنيع أو تدخّل سوى أنها قد تنظَّف.
    The services are provided either directly or through management service agreements with UNDP. UN وتقدَّم هذه الخدمات إما مباشرة أو عن طريق اتفاقات خدمات إدارية مع البرنامج الإنمائي.
    Appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of this article, and any mechanism of inspection and system of complaint procedures available to the child, either directly or through a representative. UN فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الاشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام لإجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله.
    Appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of this article, and any mechanism of inspection and system of complaint procedures available to the child, either directly or through a representative. UN فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الاشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام لإجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله.
    Appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of this article, and any mechanism of inspection and system of complaint procedures available to the child, either directly or through a representative. UN فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الإشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام لإجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله.
    Appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of this article, and any mechanism of inspection and system of complaint procedures available to the child, either directly or through a representative. UN فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الإشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام لإجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله.
    It further assures that awards are enforceable either directly or through the host States' domestic courts. UN وهو يضمن، إضافة إلى هذا، أنَّ قرارات التحكيم قابلة للإنفاذ إما مباشرة أو عن طريق المحاكم الداخلية في الدول المضيفة.
    Appropriate penalties or other sanctions to ensure the effective enforcement of this article, and any mechanism of inspection and system of complaint procedures available to the child, either directly or through a representative. UN فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الاشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام ﻹجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله.
    This cooperation may be effected either directly or through appropriate subregional or regional organizations; UN ويتم هذا التعاون إما مباشرة أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية المناسبة؛
    Of the 280 persons released, 109 had requested assistance or relief either directly or through human rights organizations. UN ومن بين اﻟ٠٨٢ شخصاً الذين أطلق سراحهم، طلب ٩٠١ أشخاص الحصول على مساعدة أو إغاثة إما مباشرة أو عن طريق المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان.
    " 2. Measures taken in accordance with paragraph 1 above shall be notified in conformity with the national law of the States Parties to the Secretary-General and, either directly or through the Secretary-General, to: UN " ٢ - يجري إبلاغ التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ من هذه المادة بموجب القوانين الداخلية للدول اﻷطراف إلى اﻷمين العام وإبلاغها إما مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    In addition, paragraph 2 establishes that children shall be provided the right to be heard in any judicial or administrative proceedings affecting them, either directly, or through a representative or an appropriate body. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه، إما مباشرة أو عن طريق ممثل أو هيئة ملائمة.
    Parties can choose to request assistance through a global support programme or to access funding either directly or through an agency. UN ويمكن للأطراف أن تختار طلب المساعدة من خلال برنامج دعم عالمي أو الحصول على التمويل إما مباشرة أو عن طريق وكالة من الوكالات.
    Any complaint of unlawful or oppressive action by any government official or authority can be raised with him, either directly or through one of his subordinate officers, and will be investigated thoroughly. UN وأي شكوى من أعمال غير قانونية أو قمعية يرتكبها أي موظف حكومي أو سلطة حكومية، يمكن أن تُرفع إليه إما مباشرة أو عن طريق أحد مساعديه، ويجري التحقيق فيها من جميع النواحي.
    Any complaint of unlawful or oppressive action by any government official or authority can be raised with him, either directly or through one of his subordinate officers, and will be investigated thoroughly. UN وأي شكوى من أعمال غير قانونية أو قمعية يرتكبها أي موظف حكومي أو سلطة حكومية، يمكن أن ترفع إليه إما مباشرة أو عن طريق أحد مساعديه، ويجري التحقيق فيها من جميع النواحي.
    The Government of Mexico has taken a number of actions, either directly or through attorneys representing Mexican citizens in their trials, to guarantee fulfilment of that obligation, of which the following should be highlighted: UN وقد اتخذت حكومة المكسيك عدداً من اﻹجراءات، إما مباشرة أو عن طريق المحامين الممثلين للمواطنين المكسيكيين أثناء محاكمتهم، لضمان الوفاء بذلك الالتزام، ومن هذه اﻹجراءات نبرز ما يلي:
    Any complaint of unlawful or oppressive action by any government official or authority can be raised with him, either directly or through one of his subordinate officers, and will be investigated thoroughly. UN وأي شكوى من أعمال غير قانونية أو قمعية يرتكبها أي موظف حكومي أو سلطة حكومية يمكن أن ترفع إليه إما مباشرة أو عن طريق أحد مساعديه، ويجري التحقيق فيها من جميع النواحي.
    Any complaint of unlawful or oppressive action by any government official or authority can be raised with him, either directly or through one of his subordinate officers, and will be investigated thoroughly. UN وأي شكوى عن أعمال غير قانونية أو قمعية يرتكبها أي موظف حكومي أو سلطة حكومية يمكن أن ترفع إليه إما مباشرة أو عن طريق أحد مساعديه، ويجري التحقيق فيها من جميع النواحي.
    The emphasis has been on practical achievement, either directly or by influencing others. UN وما برح التركيز ينصب على الإنجاز العملي، إما مباشرة أو عن طريق التأثير في الغير.
    Some countries will implement in the near future, utilizing their national authorities, a contribution on airline tickets to enable the financing of development projects, in particular in the health sector, directly or through financing of the International Finance Facility. UN وهناك بلدان ستقدم قريبا، باستخدام سلطاتها الوطنية، مساهمة من خلال بطاقات السفر جوا لتمويل مشاريع إنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة، إما مباشرة أو عن طريق المرفق الدولي للتمويل.
    I urge the international community to increase its support to the strengthening of the Lebanese Armed Forces and to provide further assistance in response to the new plan, either directly or via the mechanism of the Strategic Dialogue, as appropriate. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لتعزيز القوات المسلحة اللبنانية، وتقديم المزيد من المساعدة استجابة للخطة الجديدة، إما مباشرة أو عن طريق آلية الحوار الاستراتيجي، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more