"إمدادات إغاثة" - Translation from Arabic to English

    • relief supplies
        
    Immediate relief supplies of food, medicine and clothing were needed to meet the basic needs of those children. UN ومن الضروري توفير إمدادات إغاثة فورية من اﻷغذية واﻷدوية والملابس لتلبية الاحتياجات اﻷساسية لهؤلاء اﻷطفال.
    300. First objective: Through UNHCR field presence, provide emergency relief supplies and advocacy on behalf of displaced persons. UN 300- الهدف الأول: توفير إمدادات إغاثة طارئة إلى المشردين عن طريق وجود المفوضية الميداني، والدفاع عنهم.
    Provision of emergency relief supplies to newly displaced populations. Quantity of relief supplies distributed. UN • توفير إمدادات إغاثة طارئة للسكان المشردين حديثاً. • كمية إمدادات الإغاثة الموزعة.
    Indian naval ships have similarly delivered relief supplies and set up field hospitals in Aceh in Indonesia. UN وعلى نحو مماثل أوصلت سفن البحرية الهندية إمدادات إغاثة ونصبت مستشفيات ميدانية في أتشيه في إندونيسيا.
    These rapid assessments were often accompanied by emergency relief supplies to affected populations. UN وفي كثير من الأحيان كان يصاحب هذه التقييمات السريعة إمدادات إغاثة الطوارئ للسكان المتضررين.
    This was the first delivery of United Nations relief supplies to displaced persons in areas previously not covered by United Nations assistance. UN وكانت هذه أول عملية تقوم بها الأمم المتحدة لتسليم إمدادات إغاثة إلى الأشخاص المشردين في مناطق لم تُغطّها من قبل مساعدة الأمم المتحدة.
    The Government had regularly interfered with the delivery of relief supplies to victims of that terrible conflict, and credible reports persisted of slavery and the slave trade, to which the Government must put a stop. UN وتدخلت الحكومة بصورة منتظمة في إيصال إمدادات إغاثة إلى ضحايا هذا النزاع المخيف، وتواصل ورود التقارير الموثوقة عن الرق والاتجار بالرقيق، وهي ممارسة ينبغي للحكومة وضع حد لها.
    Apart from the provision of emergency relief supplies, there is a need for concessionary financing to the affected countries, so as to facilitate medium- to long-term reconstruction. UN وبالإضافة إلى تقديم إمدادات إغاثة طارئة، تحتاج البلدان المتضررة لتمويل بأسعار فائدة ميسرة لتيسير الإعمار على الأجلين المتوسط والطويل.
    Including in that amount is $22 million through United Nations agencies and $1 million in relief supplies airlifted by the Australian Defence Forces. UN ويشمل ذلك المبلغ 22 مليون دولار من خلال وكالات الأمم المتحدة ومليون دولار على شكل إمدادات إغاثة نقلتها جوا قوات الدفاع الأسترالية.
    In Somalia, WFP moved critical relief supplies for other United Nations agencies for the people displaced by recent intensified fighting in Mogadishu, in addition to the ongoing humanitarian air service for the international aid community. UN وفي الصومال نقل برنامج الأغذية إمدادات إغاثة أساسية لصالح وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مخصصة للمشردين بسبب الاقتتال الذي اشتد مؤخراً في مقديشو إضافة إلى خدمة النقل الجوي للمساعدة الإنسانية التي تجري لصالح دوائر تقديم المعونة الدولية.
    Main roads in the country remain unusable and the transportation of humanitarian staff and relief supplies to provincial capitals can usually be accomplished only by costly airlift operations. UN ولا تزال الطرق الرئيسية في البلد غير قابلة للاستعمال، ولا يمكن عادة نقل الموظفين العاملين في المجال الإنساني وما ينقلونه من إمدادات إغاثة إلى عواصم المحافظات إلا عن طريق عمليات النقل بالطائرات الباهظة التكلفة.
    Unless additional relief supplies are available, refugees may start facing a shortage of cereals in May 2004, and a shortage of other essential commodities a month later. UN وما لم يتم توفير إمدادات إغاثة إضافية، فقد يواجه اللاجئون نقصا في الحبوب في أيار/مايو 2004، ونقصا في السلع الأساسية الأخرى بعد شهر من ذلك.
    :: On 13 November, a truck hired by the United Nations and SARC to transport relief supplies as part of an inter-agency convoy to the Al-Wa'er neighbourhood of Homs city was hit by gunfire, causing a minor injury to the driver. UN :: في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أطلقت النار على شاحنة استأجرتها الأمم المتحدة والهلال الأحمر العربي السوري لنقل إمدادات إغاثة كمساهمة في قافلة مشتركة بين الوكالات كانت متوجهة إلى حي الوعر بمدينة حمص، مما أسفر عن إصابة السائق بجروح خفيفة.
    Mrs. Suzanne Mubarak presided over a number of joint meetings with Arab and international organizations and the United Nations to coordinate sending relief supplies consisting of 6,000 tons of medicines and medical supplies, 250 ambulances, 12,000 tons of foodstuff, 6,000 tons of relief items and 7 generators. UN ورأست السيدة سوزان مبارك عددا من الاجتماعات المشتركة مع المنظمات العربية والدولية والأمم المتحدة لتنسيق إرسال إمدادات إغاثة تتكون من 000 6 طن من الأدوية واللوازم الطبية، و 250 سيارة إسعاف، و 000 12 طن من المواد الغذائية، و 000 6 طن من مواد الإغاثة، و7 مولدات.
    Through its joint proposal with the International Rescue Committee to launch 10 humanitarian trains to carry relief supplies to previously inaccessible areas, MONUC has also supplemented the work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on the reopening of the Lubumbashi-Kindu and Ubundu-Kisangani railway lines. UN وبموجب الاقتراح المشترك الذي تقدمت به البعثة مع لجنة الإنقاذ الدولية والرامي إلى تسيير 10 قطارات إنسانية تنقل إمدادات إغاثة إلى مناطق لم تكن مشمولة سابقا، استكملت عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الذي يهدف إلى إعادة فتح خطي السكة الحديد بين لوبومباشي - كيندو وأوبوندو - كيسانغاني.
    Unless additional relief supplies were made available, refugees might start facing a shortage of cereals in May 2004, and a shortage of other essential commodities a month later. Urgent contributions to UNHCR and WFP assistance programmes were therefore required in order to overcome the foreseen shortages. UN وسيبدأ اللاجئون يعانون من نقص في الحبوب في شهر أيار/مايو 2004 ونقص في سلع أساسية أخرى بعد ذلك بشهر، ما لم يتم توفير إمدادات إغاثة إضافية وتلزم بالتالي مساهمات عاجلة في برامج المساعدة التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بغية تفادي حالات العجز المتنبأ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more