"إمدادات الأغذية" - Translation from Arabic to English

    • food supply
        
    • food supplies
        
    • supplies of food
        
    • supply of food
        
    • food pipeline
        
    • food deliveries
        
    She called on all States to adopt policies and support international trade agreements that would not have a negative effect on the food supply in other countries. UN ودعت جميع الدول إلى اعتماد سياسات ودعم اتفاقات تجارية دولية ليس لها تأثير سلبي على إمدادات الأغذية في البلدان الأخرى.
    They affect the quality, quantity, diversity, affordability, distribution and stability of the food supply from rural areas. UN ويؤثر هذان العاملان على نوعية وتنوع ومعقولية أسعار وتوزيع واستقرار إمدادات الأغذية الواردة من المناطق الريفية.
    Adaptation is vital for securing the world's food supply. UN فالتكيف مسألة حيوية لضمان إمدادات الأغذية في العالم.
    Local food supplies would also be affected negatively by decreasing fisheries resources in large lakes due to rising water temperatures. UN كما سوف تتأثر إمدادات الأغذية المحلية سلباً بنقص الموارد السمكية في البحيرات الكبرى بسبب ارتفاع درجات حرارة المياه.
    Owing to financial constraints, however, there had been a shortage of basic food supplies at the end of 2001. UN إلا أنه بسبب القيود المالية، كان هناك نقص في إمدادات الأغذية الأساسية في نهاية عام 2001.
    Government forces prevented incoming supplies of food, water, fuel and medicine. UN ومنعت القوات الحكومية دخول إمدادات الأغذية والماء والوقود والأدوية.
    food supply that is safe, nutritious and adapted to local conditions UN إمدادات الأغذية المأمونة والمغذية والملائمة للظروف المحلية
    As well as affecting food supply, reduced water availability would have health implications. UN ومن شأن انخفاض كمية المياه المتوافرة أن يؤدي إلى آثار صحية، إضافة إلى تأثيره في إمدادات الأغذية.
    Desertification affects the topsoil that is crucial to agriculture and the world's food supply. UN فالتصحر يضر بالتربة السطحية اللازمة للزراعة ويؤثر على إمدادات الأغذية في العالم.
    It is even possible that an imprudent rush to produce biofuels will lead to a severe reduction of the food supply. UN بل من الممكن حتى أن يؤدي التسرع والتهور في إنتاج الوقود الأحيائي إلى انخفاض حاد في إمدادات الأغذية.
    This is one of the flagship programmes of NEPAD: it seeks to increase food supply and reduce hunger. UN وهذا البرنامج من أبرز برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: إذ يسعى إلى زيادة إمدادات الأغذية وخفض مستويات الجوع.
    Through his advocacy, Mr. Lewis has helped Lesotho start a robust programme of antiretroviral treatment, while Mr. Morris's initiatives have ensured food supply for vulnerable and orphaned children. UN وساعد السيد لويس، من خلال دعوته، ليسوتو على أن تبدأ برنامجا قويا للعلاج المصلي المضاد للفيروس، بينما كفلت مبادرات السيد موريس إمدادات الأغذية للأطفال المعرضين للخطر واليتامى.
    Good weather conditions in these countries contributed to good harvests and increased food supply. UN وساهمت الأحوال المناخية الجيدة في هذه البلدان في إنتاج محاصيل جيدة وزيادة إمدادات الأغذية.
    Since land resources are limited, increases in food supplies increasingly require productivity growth through the intensification of cultivation. UN وبما أن الموارد من الأراضي محدودة، فإن زيادة إمدادات الأغذية تستوجب بصورة مطردة نمو الإنتاجية من خلال تكثيف الزراعة.
    During those demonstrations huge crowds had set up barricades to prevent the delivery of food supplies to the capital, and soldiers had been sent to dismantle them. UN وقال إن تجمعات ضخمة من الناس أقامت المتاريس أثناء تلك التظاهرات، بغرض منع توصيل إمدادات الأغذية إلى العاصمة، وإن الجنود أُرسِلوا لتفريق هذه التجمعات.
    However, as a result of financial constraints, there was a shortage of basic food supplies at the end of 2001. UN بيد أن قيودا مالية تسببت بإحداث نقص في إمدادات الأغذية الأساسية بنهاية عام 2001.
    Mothers wished only that their children would be healthy, educated and free, yet food supplies continued to diminish and their children's futures remained at the mercy of Governments. UN والأمهات لا رغبة لهن سوى رؤية أطفالهن أصحاء ومتعلمين وأحرارا، ولكن إمدادات الأغذية ما برحت تتقلص، ومستقبل أطفالهن ما زال تحت رحمة الحكومات.
    Although critical humanitarian food supplies are being allowed in, only 41 per cent of Gaza's food import needs are currently being met. UN ورغم السماح بدخول إمدادات الأغذية التي تمسّ الحاجة إليها لاعتبارات إنسانية، فإن ما يجري توفيره حالياً من احتياجات غزة من الواردات الغذائية لا يتجاوز 41 في المائة.
    Shortly thereafter, supplies of food and electricity were cut to Afrin. UN وبعد فترة وجيزة، قُطعت إمدادات الأغذية والكهرباء عن عفرين.
    It noted the adoption of some strategies and implementing policies in the area of food security that contributed to progress the supply of food and access to it. UN وأشارت إلى اعتماد الكاميرون لبعض الاستراتيجيات وتنفيذها لبعض السياسات في مجال الأمن الغذائي أسهمت في زيادة إمدادات الأغذية والحصول عليها.
    The food pipeline agencies have also been receptive to considering providing food rations for the internees. UN ووافقت وكالات نقل إمدادات الأغذية وتسليمها أيضاً على النظر في إمكانية تقديم الوجبات الغذائية للمعتقلين.
    Since Sarajevo Airport was closed for airlift operations on 8 April 1995, food deliveries provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) have become increasingly sporadic, and since 20 May 1995 UNHCR has not brought any food at all to the city. UN فمنذ أن أغلق مطار سراييفو أمام عمليات النجدة الجوية في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أصبحت إمدادات اﻷغذية التي تقدمها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين متقطعة بدرجة متزايدة، ومنذ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٥ لم تحضر المفوضية أي أغذية على اﻹطلاق إلى المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more