"إمدادها" - Translation from Arabic to English

    • supply of
        
    • their supply
        
    • provided with
        
    • to supply
        
    • the supply
        
    • supplied with
        
    • power
        
    Mr. Vandenbosch also suggested to the Ivorian police authorities that their order be changed to request a supply of non-lethal goods. UN واقترح السيد فاندنبوش أيضا على سلطات الشرطة الإيفوارية تغيير طلبيتها إلى طلب إمدادها بسلع غير مميتة.
    UNICEF assisted 60 countries to respond to emergencies through the timely supply of essential commodities. UN وساعدت اليونيسيف 60 بلدا على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال إمدادها بالسلع الضرورية في حينه.
    The first project consists of the rehabilitation of 23 schools in the security zone, including the supply of school furniture. UN ويشمل المشروع اﻷول إصلاح ٢٣ مدرسة في المنطقة اﻷمنية، بما في ذلك إمدادها باﻷثاث المدرسي.
    The Group will continue to investigate the source of the weapons as well as their supply route into North Kivu. UN وسيواصل الفريق التحقيق في مصدر هذه الأسلحة، فضلا عن طرق إمدادها إلى شمال كيفو.
    The mosses do not have a root system and their supply is largely dependent on atmospheric deposition. UN وليس للطحالب شبكة جذور ويعتمد إمدادها إلى حد كبير على الترسيبات الجوية.
    In addition, according to the mission electronic accounting system, 60 of the 73 vehicles classified as unserviceable were being provided with fuel, indicating that they were being driven. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقا للنظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود، فإن 60 من أصل 73 مركبة مصنفة بأنها غير صالحة كان يجري إمدادها بالوقود، وهو ما يشير إلى استعمالها.
    The Commission also asked the South African Government to supply information about the findings of the Cameron Commission, which might have a bearing on the work of the Commission. UN وطلبت اللجنة أيضا من حكومة جنوب أفريقيا إمدادها بمعلومات بشأن النتائج التي خلصت إليها لجنة الكاميرون، وهي معلومات يمكن أن يكون لها أثر على عمل اللجنة.
    The Fuel Unit has a database of all staff residences that are supplied with duty-free fuel, and the staff member signs for all deliveries. UN ولدى وحدة الوقود قاعدة بيانات تضم جميع مساكن الموظفين التي يتم إمدادها بالوقود المعفى من الرسوم، ويوقّع الموظف على جميع عمليات الاستلام.
    It can only send numeric messages, but it's a chance, if we can get power to it. Open Subtitles ويمكنها إرسال رسائل رقميّة فقط، ولكنها فرصة، إذا إستطعنا إمدادها بطاقة
    The Panel is satisfied that Hitachi had two contracts with MEW for the supply of various power cables, including pilot cable, to MEW. UN 157- والفريق مقتنع بارتباط شركة هيتاشي بعقدين مع وزارة الكهرباء والمياه من أجل إمدادها بكابلات كهربائية مختلفة، بما فيها الكابل الدليلي.
    The Mission also fully supported the establishment of, and continues to provide logistic support to, the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), mainly through the supply of goods from UNAMSIL stocks, as well as through direct procurement for UNMIL. UN كما دعمت البعثة بشكل كامل إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وما انفكت تقدم لها الدعم السوقي الذي يتجسد بصفة رئيسية في إمدادها بالسلع من مخازنها، وفي القيام بعمليات الشراء مباشرة نيابة عنها.
    That cooperation has helped Mexico to better detect, intercept and discourage illicit trafficking in special nuclear and other radioactive materials through the supply of equipment, capacity-building and technical support. UN واستفادت المكسيك من هذا التعاون في تحسين الكشف عن عمليات الاتجار غير المشروع بالمواد النووية الخاصة وسائر المواد الإشعاعية واعتراضها وتثبيطها، وذلك بفضل إمدادها بالمعدات، وبناء القدرات والدعم التقني.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the CFCs that are the subject of noncompliance is ceased so that importing Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف إمدادها بمركبات الكربون الكلورية فلورية مناط عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المستوردة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of the CFCs that are the subject of noncompliance is ceased so that importing Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف إمدادها بمركبات الكربون الكلورية فلورية مناط عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المستوردة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    29. OIOS did not include the transport costs for the re-export of the Lysol to other UNHCR programmes in the calculation of the “loss”, as the supply of disinfectants benefited those programmes. UN ٩٢ - ولم يدرج مكتب خدمات المراقبة الداخلية تكاليف النقل ﻹعادة تصدير اللايسول إلى البرامج اﻷخرى للمفوضية في حساب " الخسائر " ، بالنظر إلى استفادة تلك البرامج من إمدادها بالمطهرات.
    The mosses do not have a root system and their supply is largely dependent on atmospheric deposition. UN وليس للطحالب شبكة جذور ويعتمد إمدادها إلى حد كبير على الترسيبات الجوية.
    The challenge is to achieve security in forest goods and services for each person, each nation and the globe. The priority, therefore, should be for stakeholders to agree which goods and services are scarce and how to both improve and sustain their supply. UN ويتمثل التحدي في تحقيق اﻷمن فيما يتصل بتوافر السلع والخدمات الحرجية لكل شخص، في كل بلد من بلدان العالم، ولذلك ينبغي ﻷصحاب المصالح أن يتفقوا، على سبيل اﻷولوية، على تحديد السلع والخدمات التي تعتبر نادرة وعلى طرائق استدامة إمدادها.
    Additionally, the State party could provide for a clear framework under proposed legislation for effective monitoring to ensure that companies domiciled in Italy do not contribute to the use of child labour through their supply chains or business partners abroad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدولة الطرف أن تدرج في التشريعات المقترحة إطاراً واضحاً للرصد الفعال لضمان عدم مساهمة الشركات المقيمة في إيطاليا في تشغيل الأطفال من خلال سلاسل إمدادها أو شركائها التجاريين في الخارج.
    67. Even businesses which invest significant amounts in checking their supply chains suffer from the fact that there is no internationally recognized standard for the process of checking whether minimum labour standards and human rights standards are respected in the workplace. UN 67- وحتى الأعمال التجارية التي تستثمر مبالغ كبيرة في التحقق من سلاسل إمدادها تعاني من عدم وجود معيار معترف به دولياً لعملية التحقق مما إذا كان الحد الأدنى لمعايير العمل ومعايير حقوق الإنسان يحترم في مكان العمل.
    In addition, according to the mission electronic fuel accounting system, 60 of the 73 vehicles classified as unserviceable were being provided with fuel, indicating that they were being driven. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقا للنظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلقة بالوقود، فإن 60 من أصل 73 مركبة مصنفة بأنها غير صالحة كان يجري إمدادها بالوقود، وهو ما يشير إلى استعمالها.
    In addition, the Mission will also establish police posts at each of the 12 refugee camps managed by UNHCR, which will need to be supplied and resupplied with essential goods and provided with essential services. UN وعلاوة على ذلك، ستنشئ البعثة أيضاً مراكز للشرطة في كل من مخيمات اللاجئين الـ 12 التي تديرها المفوضية، والتي سيتعين إمدادها وإعادة إمدادها بالبضائع الأساسية وتزويدها بالخدمات الأساسية.
    Movement control and procurement activities will require the establishment of satellite offices in Douala, Cameroon, and Benghazi, Libyan Arab Jamahiriya, from where secured regular convoys will be conducted to supply and resupply MINURCAT. UN ولمراقبة الحركة وأنشطة المشتريات سيتحتم إنشاء مكتبين تابعين في دوالا في الكاميرون، وبنغازي في الجماهيرية العربية الليبية، تنطلق منهما بانتظام قوافل آمنة لإمداد البعثة وإعادة إمدادها.
    As one of the major areas of confrontation during the cold war, this subregion was supplied with large numbers of small arms and light weapons which are still in circulation. UN وباعتبارها واحدة من مناطق المواجهة الرئيسية أثناء فترة الحرب الباردة، فقد جرى إمدادها بكميات كبيرة من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، التي لاتزال تتداول في المنطقة.
    More efficient devices for lighting and other applications require less energy and thus reduce the amount of power needed to support them. UN ثم إن أجهزة الإنارة الأكثر كفاءة في الاستخدام وغيرها من التطبيقات تحتاج إلى كميات أقل من الطاقة، وتحدّ من ثمة من كمية الكهرباء اللازم إمدادها بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more