"إمعان النظر" - Translation from Arabic to English

    • careful consideration
        
    • closer look
        
    • look more closely
        
    • reflection
        
    • greater consideration
        
    • insight
        
    • further examined
        
    • closer examination
        
    • carefully considered
        
    • looked
        
    • reflect further
        
    • scrutinize their
        
    • further consideration
        
    • critical examination
        
    • dwell
        
    In that regard, the proposal made by the Brazilian delegation at the current session deserved careful consideration. UN وبهذا الصدد، فإن الاقتراح الذي قدمه الوفد البرازيلي في الدورة الراهنة يستحق إمعان النظر فيه.
    However, on a closer look, that figure reveals many contradictions. UN غير أن هذا الرقم يتكشف عن كثير من التناقضات لدى إمعان النظر فيه.
    There were good reasons for the Commission to look more closely at national and international policy and capacity-building measures designed to increase the contribution of FDI to development. UN وقال إن هناك ما يدعو اللجنة إلى إمعان النظر في التدابير الوطنية والدولية المتعلقة بالسياسات وبناء القدرات والرامية إلى زيادة إسهام الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التنمية.
    The purpose of the report is to enable the Secretariat and Member States to engage in systematic reflection with a view to increasing the effectiveness of UNMIL. UN أما الغرض من التقييم فهو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من إمعان النظر بشكل منهجي في سبل زيادة فعالية البعثة.
    It should further be noted that the broader approach may require greater consideration of the general principles that emerge from the relevant practice of States whose laws provide for the various procedures. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن النهج الواسع النطاق قد يستلزم إمعان النظر في المبادئ العامة التي تنشأ عن الممارسة ذات الصلة للدول التي تنص قوانينها على إجراءات شتى.
    Religious studies at upper secondary level stress the insight in the thoughts, traditions, basic values and expressions of both Christianity and other world religions. UN ودراسة الدين في المرحلة الثانوية العليا تشدد على إمعان النظر في ما يتضمنه الدين المسيحي وتتضمنه الديانات العالمية اﻷخرى من اﻷفكار والتقاليد والقيم اﻷساسية ومظاهر الايمان.
    In that regard, the Court's role must be further examined in order to ensure that it delivered on its mandate for justice and accountability in a sustainable way. UN وفي هذا السياق، يجب إمعان النظر في دور المحكمة من أجل ضمان أدائها لولايتها في إقامة العدل والمساءلة بطريقة مستدامة.
    closer examination of the Cuban health system as a model to be emulated. UN :: إمعان النظر في النظام الصحي في كوبا باعتباره نموذجا يُحتذى.
    Further, the question of the exchange rates used in the calculation of assessments should be carefully considered in order to ensure that an accurate picture was given of economic realities, thus reflecting real capacity to pay. UN ومن جهة أخرى، يجب إمعان النظر في مسألة أسعار الصرف المعتمدة لحساب اﻷنصبة المقررة ﻷن اﻷمر يتعلق بإعطاء صورة حقيقية عن الحالة الاقتصادية تناسب القدرة الفعلية على الدفع.
    In that regard, the proposal to accredit NGOs to the Main Committees of the General Assembly needs careful consideration. UN وفي هذا الصدد، يلزم إمعان النظر في اقتراح اعتماد المنظمات غير الحكومية لدى لجان الجمعية العامة الرئيسية.
    careful consideration was being given to codification of customary laws. UN ويجري حالياً إمعان النظر في تدوين القوانين العرفية.
    careful consideration should also be given to the usefulness of the indicative list of categories of treaties contained in the annex to the draft articles. UN وأعلنت ضرورة إمعان النظر أيضا في جدوى القائمة الإرشادية بفئات المعاهدات الواردة في مرفق مشاريع المواد.
    A closer look at these trends, however, reveals that the picture is much more nuanced. UN غير أن إمعان النظر في هذه الاتجاهات يظهر أن الصورة هي أكثر تبايناً إلى حد كبير.
    The Committee also encourages the State party to look more closely into the work of the Ombuds institution for children, particularly with respect to its potential contribution for monitoring the implementation of the rights of the child. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على إمعان النظر في عمل مؤسسة " أمين المظالم " لﻷطفال، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية إسهامها في رصد تنفيذ حقوق الطفل.
    However, these achievements call for careful reflection. UN ومع ذلك فإن هذه الإنجازات تستدعي إمعان النظر فيها إمعاناً دقيقاً.
    5. Encourages greater consideration of sustainable mountain development issues in intergovernmental discussions on climate change, biodiversity loss and combating desertification in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change, UN 5 - تشجع على إمعان النظر في مسائل التنمية المستدامة للجبال خلال المناقشات الحكومية الدولية بشأن تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر التي تجرى في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(
    The events are therefore mostly focus on dealing comprehensively with anti-discrimination law with possible more detailed insight into discrimination on grounds of sex or discrimination against women. UN ومن ثم، يجري التركيز عموما في تلك الأنشطة على تناول قانون التمييز بصورة شاملة مع إمكانية إمعان النظر بمزيد من التفصيل في مسألة التمييز القائم على نوع الجنس أو التمييز ضد المرأة.
    That issue should be further examined. So should the rights of the alleged offender, for example, whether his due process rights prevented his being prosecuted or extradited by the State in which he was being held. UN ويجب إمعان النظر في هذه المسألة؛ وكذلك في حقوق من يُدعى ارتكابه جريمة، مثلا ما إذا كانت حقوقه في إعمال الإجراءات الواجبة تحول دون محاكمته أو تسليمه من قبل الدولة التي هو محتجز فيها.
    closer examination of the information from ROARs, confirmed by other sources such as the Poverty Report 2000, however, yield three key concerns: UN 227- غير أن إمعان النظر في المعلومات الواردة في التقارير السنوية التي تركز على النتائج، والتي أكدتها مصادر أخرى مثل تقرير الفقر لعام 2000، يولد ثلاثة شواغل رئيسية:
    The implications of that proposal should be carefully considered. UN وينبغي إمعان النظر في آثار هذا المقترح.
    Some therefore argued that scheduling issues needed to be looked into carefully and that in this regard, the roles of the General Committee and the President of the General Assembly might be further explored. UN ومن ثم أشار البعض إلى ضرورة النظر في المسائل المتعلقة بوضع جداول الاجتماعات على نحو متأن وأنه ينبغي، في هذا الصدد، إمعان النظر في دوري مكتب الجمعية ورئيس الجمعية العامة.
    Recent events in Haiti should lead the international community to reflect further on that issue. UN فالأحداث التي وقعت مؤخرا في هايتي ينبغي أن تدفع المجتمع الدولي إلى إمعان النظر في هذه المسألة.
    As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them in line with international standards. UN وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القضائية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية.
    The report includes a summary of recommendations and concludes with issues for follow-up and further consideration under the Nairobi work programme. UN ويضم التقرير موجزاً للتوصيات وينتهي بجرد المسائل التي تحتاج إلى المتابعة وإلى إمعان النظر في إطار برنامج عمل نيروبي.
    The Committee undertook a thoroughgoing and serious discussion of its own future based on a critical examination of the way in which it functions and an analysis of its relationship with the Council for Peace and Security in Central Africa (COPAX). UN أجرت اللجنة مناقشة متعمقة وجادة بشأن مستقبلها تناولت ضرورة إمعان النظر بعين النقد في أدائها وتحليل علاقاتها مع مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    There is no need to dwell at length on the objectives of Ethiopia in the Ethio-Eritrean conflict. UN ليست هناك حاجة إلى إمعان النظر بشكل مطول في أهداف إثيوبيا في النزاع اﻹثيوبي الاريتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more