"إمكاناتها الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • their economic potential
        
    • its economic potential
        
    Countries can also act on some of their economic determinants to maximize their economic potential. UN كما يمكن للبلدان أن تستخدم بعض محدِّداتها الاقتصادية من أجل زيادة إمكاناتها الاقتصادية إلى أقصى حد.
    The paradox was that, for many years, the assessment rates of the major industrialized countries had been below their economic potential. UN وأضاف قائلا إن من المفارقات أن معدلات اﻷنصبة المقررة على البلدان الصناعية الكبرى ظلت، سنين عديدة، دون إمكاناتها الاقتصادية.
    All this is evidence of the need to recognize the centrality of women to food security worldwide, and the need to unleash their economic potential. UN ويدل كل ذلك على الحاجة إلى الاعتراف بمركزية المرأة في مجال الأمن الغذائي في جميع أنحاء العالم، والحاجة إلى إطلاق إمكاناتها الاقتصادية.
    However, we know that countries rich in natural resources often perform below their economic potential and are more vulnerable to conflict and more susceptible to bad governance. UN غير أننا نعلم أن أداء البلدان الغنية بالموارد الطبيعية يقل في أحيان كثيرة عن إمكاناتها الاقتصادية وأنها تكون أقل منعة أمام الصراعات وأكثر عرضة لسوء الإدارة.
    Opportunities for renewable power- generation, including hydropower and thermal power, should be further explored if Afghanistan is to fulfil its economic potential. UN وينبغي مواصلة استكشاف فرص توليد الطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة المائية والطاقة الحرارية، إذا كان لأفغانستان أن تحقق إمكاناتها الاقتصادية.
    Among the countries unable to achieve growth, the proximate cause in an important group has been civil or international conflict or endemic internal disorder, which has seriously undermined their economic potential. UN فمن بين البلدان غير القادرة على تحقيق النمو، نجد أن السبب المباشر في مجموعة كبيرة منها هو الصراعات الأهلية أو الدولية أو الاضطرابات الداخلية المستوطنة، التي قوضت بشكل جد خطير إمكاناتها الاقتصادية.
    His Government was giving priority to increasing the participation of women in power-sharing and decision-making, promoting their economic potential, enhancing their legal position and eliminating violence against them. UN وأضاف أن حكومته تمنح اﻷولوية لزيادة مشاركة المرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار، وتعزيز إمكاناتها الاقتصادية ووضعها القانوني، والقضاء على العنف الموجه ضدها.
    It would achieve its aims by helping its member States to transform their socio-economic systems in a coordinated way, while fulfilling their economic potential. UN ولسوف تحقق أهدافها من خلال مساعدة دولها الأعضاء على التحول في نظمها الاجتماعية - الاقتصادية بطريقة متناسقة مع الإفادة من إمكاناتها الاقتصادية.
    A successful and ambitious outcome of the Doha Round would help developing countries realize their economic potential and consolidate market access gains. UN وإذا أسفرت جولة الدوحة عن نتائج إيجابية وطموحة، فإن ذلك سيساعد البلدان النامية على ترجمة إمكاناتها الاقتصادية على أرض الواقع وترسيخ ما حققته من مكاسب على صعيد الوصول إلى الأسواق.
    They still face major challenges for the realization of their economic potential and the incorporation of large masses of unemployed into the productive sectors. UN وهي لا تزال تواجه تحديات كبيرة في تحقيق إمكاناتها الاقتصادية وإدماج أعداد هائلة من العاطلين عن العمل في القطاعات الإنتاجية.
    It emphasized that most developing countries have not benefited from globalization and are still facing major challenges in realizing their economic potential, developing their productive sectors and creating employment for a large proportion of their population. UN وشدد على أن معظم البلدان النامية لم تستفد من العولمة، وأنها لا تزال تواجه تحديات كبيرة في تحقيق إمكاناتها الاقتصادية وتطوير قطاعاتها الإنتاجية وخلق فرص عمل لنسبة كبيرة من سكانها.
    The fund aims to empower African women with the financial resources needed to unlock their economic potential, fight poverty, create wealth and contribute to the achievement of the Millennium Development Goals, economic growth and sustainable development. UN ويهدف الصندوق إلى تمكين المرأة الأفريقية بتزويدها بالموارد المالية اللازمة لإطلاق إمكاناتها الاقتصادية ومحاربة الفقر وتكوين الثورة والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والنمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة.
    52. Massive investments in transboundary infrastructure are needed if landlocked developing countries are to realize their economic potential. UN 52 - وثمة حاجة إلى استثمارات ضخمة في البنى التحتية العابرة للحدود إذا كان المراد هو أن تحقق البلدان النامية غير الساحلية إمكاناتها الاقتصادية.
    In conclusion, I would like to emphasize once more that the Eurasian Development Bank is ready to cooperate actively with those organizations whose activity is aimed at creating the conditions for the full economic development of the Bank's member States and the realization of their economic potential. UN وختاما، أود أن أشدد مرة أخرى على استعداد مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي للتعاون بصورة فعالة مع المنظمات التي يهدف نشاطها إلى تهيئة الظروف المواتية لتحقيق التنمية الاقتصادية الكاملة للدول الأعضاء في المصرف وتحقيق إمكاناتها الاقتصادية.
    In conclusion, I should like once again underscore the Eurasian Development Bank stands ready actively to cooperate with organizations seeking to create conditions conducive to the full economic development of countries of the region and helping them to achieve their economic potential. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن اشدد على أن مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي مستعد بالفعل للتعاون مع المنظمات التي تسعى إلى تهيئة الظروف المفضية إلى التنمية الاقتصادية الكاملة في بلدان المنطقة، ومساعدتها في تحقيق إمكاناتها الاقتصادية.
    Objective of the Organization: To strengthen the capacities of Member States in South, South-West and Central Asia, in particular least developed countries and landlocked countries, to plan and implement measures to enhance intraregional and interregional connectivity, and to harness their economic potential for inclusive and sustainable development Consultants 133.0 UN : تعزيز قدرات الدول الأعضاء في جنوب آسيا وجنوب غرب آسيا ووسط آسيا، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، على تخطيط وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز الترابط داخل الأقاليم وفيما بينها وتسخير إمكاناتها الاقتصادية من أجل تنمية شاملة ومستدامة
    It emphasized that most developing countries have not benefited from globalization and are still facing major challenges in realizing their economic potential, developing their productive sectors and creating employment for a large proportion of their population " (United Nations Conference on Trade and Development, 2004b). UN كما شدد على أن معظم البلدان النامية لم تستفد من العولمة وأنها ما زالت تواجه تحديات هامة في سعيها للاستفادة من إمكاناتها الاقتصادية على أفضل نحو ممكن وتنمية قطاعاتها الإنتاجية وإيجاد فرص العمل لأكبر شريحة من سكانها " (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، 2004 (ب)).
    3. As noted in the materials before the Commission and during its deliberations at its forty-sixth session, in 2013, in addition to reducing barriers to MSMEs entering the formal economy and thus, inter alia, helping them to maximize their economic potential, work on the simplification of business incorporation and registration could have additional salutary international effects. UN 3- وكما ورد في الوثائق المعروضة على اللجنة وأثناء المداولات التي أجرتها في دورتها السادسة والأربعين، عام 2013، فإنَّ العمل على تبسيط تأسيس المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة وتسجيلها، إضافة إلى التخفيف من العقبات التي تواجهها تلك المنشآت في الدخول إلى الاقتصاد الرسمي، بما يساعدها، في جملة أمور، على زيادة إمكاناتها الاقتصادية إلى أقصى حدٍّ ممكن، يمكن أن تكون له آثار مفيدة أخرى على المستوى الدولي.
    Although gradually increasing, the share of energy now derived from new and renewable sources remains far below its economic potential. UN ورغم تزايد حصة الطاقة التي تُستمد حاليا من المصادر الجديدة والمتجددة بشكل تدريجي، فإنها مازالت دون مستوى إمكاناتها الاقتصادية بكثير.
    63. Although the share of energy derived from new and renewable sources is gradually increasing, the total share of commercial energy derived from these sources still remains far below its economic potential. UN 63 - وعلى الرغم من تزايد حصة الطاقة المشتقة من المصادر الجديدة والمتجددة تدريجياً، يظل إجمالي حصة الطاقة للأغراض التجارية المشتقة من هذه المصادر أقل بكثير من إمكاناتها الاقتصادية.
    Sri Lanka had been embroiled in an ethnic crisis over the past 20 years, which had prevented the country from fulfilling its economic potential. UN 21- واستطرد قائلا ان سري لانكا متورطة في أزمة عرقية على مدى الــ 20 سنة الماضية، مما حرم البلاد من استثمار كامل إمكاناتها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more