"إمكاناتها الكاملة" - Translation from Arabic to English

    • its full potential
        
    • their full potential
        
    • her full potential
        
    • full potential of
        
    • their full potentials
        
    • the full potential
        
    This process has not yet exhausted its full potential. UN إن هذه العملية لم تستنفد بعد إمكاناتها الكاملة.
    That isolation was aggravated by a blockade of its transportation routes, which was preventing trade from reaching its full potential. UN وقال إن آثار هذه العزلة قد تفاقمت بسبب حصار طرق النقل فيها، وهو حصار يمنع التجارة من تحقيق إمكاناتها الكاملة.
    It must be acknowledged that neither of these two bodies has as yet achieved its full potential. UN ويجب التسليم بأن هاتين الهيئتين لم تتحقق إمكاناتها الكاملة بعد.
    Most small island developing States have yet to realize their full potential for the development of aquaculture and inland fisheries. UN ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية.
    Affordable credit would allow enterprises to expand and realize their full potential, and that in turn would lead to economic growth, increased competitiveness and international trade. UN وقال إن الائتمانات المعقولة سوف تسمح للشركات بالتوسّع وتحقيق إمكاناتها الكاملة. وهذا بدوره سوف يؤدي إلى النمو الاقتصادي، وزيادة القدرة التنافسية، والتجارة الدولية.
    For the girl child to develop her full potential she needs to be nurtured in an enabling environment, where her spiritual, intellectual and material needs for survival, protection and development are met and her equal rights safeguarded. UN ولكي تنمي الطفلة إمكاناتها الكاملة فإنها تحتاج الى الترعرع في بيئة تمكينية تُلبي حاجاتها الروحية والذهنية والمادية من أجل البقاء والحماية والتنمية وتصون المساواة لها في الحقوق.
    A number of initiatives and projects have been launched within the framework of South-South cooperation, the full potential of which remains far from being realized. UN وقد اضطلع بعدد من المبادرات والمشاريع في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب، ما زالت إمكاناتها الكاملة أبعد ما تكون عن التحقيق.
    And yet, the United Nations now has a better chance than ever to use its full potential and show leadership for the sake of a better future. UN ومع ذلك، أمام اﻷمم المتحدة اﻵن فرصة لم تتح لها من قبل لاستخدام إمكاناتها الكاملة وﻹبداء قدرتها على القيادة من أجل تحقيق مستقبل أفضل.
    While the opportunity for achieving the demographic dividend has passed in some countries, in others there is still an opportunity to harness its full potential. UN وفي حين أن فرصة تحقيق العائد الديمغرافي لم تعد سانحة في بعض البلدان، لا تزال هناك فرصة في بلدان أخرى للاستفادة من إمكاناتها الكاملة.
    The challenge facing the Commission in demonstrating its full potential, however, is to ensure that its work is backed by a higher level of political commitment from the Member States and senior United Nations leadership. UN لكن التحدي الذي يواجه اللجنة في إظهار إمكاناتها الكاملة يتمثل في ضمان الحصول على دعم أكبر من الالتزام السياسي من الدول الأعضاء وكبار موظفي الأمم المتحدة.
    The importance of existing instruments was also stressed, specifically the clean development mechanism, which, it was argued, needs to be improved to achieve its full potential in terms of transfer of technology. UN كما شددت على أهمية الأدوات الموجودة، وتحديداً آلية التنمية النظيفة التي ذُكر أنها بحاجة إلى تحسين كي تحقق إمكاناتها الكاملة في نقل التكنولوجيا.
    May the Secretary-General be assured of the support of the Haitians in his efforts to increase the effectiveness of the United Nations and to enable it to achieve its full potential. UN وأود أن أطمئن الأمين العام إلى دعم أبناء هايتي له في جهوده المبذولة لزيادة فعالية الأمم المتحدة ولتمكينها من تحقيق إمكاناتها الكاملة.
    EUPM recognizes that significant progress has been made but that resources and technical capacity remain an issue to be addressed in order to allow the agency to reach its full potential. UN فالبعثة تقر بأنه قد تم إحراز تقدم كبير، ولكن الموارد والقدرات الفنية لا تزال تمثل مشكلة ينبغي معالجتها بغية تمكين الوكالة من تحقيق إمكاناتها الكاملة.
    However, their full potential had still to be tapped. UN ومع ذلك، لا تزال إمكاناتها الكاملة بحاجة إلى استغلال.
    Such flows of information achieved their full potential when the rule of law was observed, human rights were respected and tolerance was practised. UN وتحقق تلك التدفقات في المعلومات إمكاناتها الكاملة عندما تراعى سيادة القانون، وتُحترم حقوق الإنسان ويمارس التسامح.
    The main efforts will be focused on promoting urban strategies and policies that strengthen the capacity of cities to realize their full potential as drivers of economic development, and of wealth and employment creation. UN ستنصب الجهود الرئيسية على الترويج للاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرات المدن على تحقيق إمكاناتها الكاملة كقوى محركة للتنمية الاقتصادية وتكوين ثروة وإيجاد عمالة.
    Its consequences have inhibited the effective participation of women in socio-economic affairs and thus non-realization of their full potential and contribution to national development. UN وأعاقت نتائجه المشاركة الفعالة للمرأة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبالتالي عدم إعمال إمكاناتها الكاملة وإسهامها في التنمية الوطنية.
    Without finance most SMEs remained in a low-equilibrium trap, never realizing their full potential. UN فبدون التمويل، بقيت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في معظمها في شرك التوازن الهش، غير قادرة قط على تحقيق إمكاناتها الكاملة.
    Growth was strong even though there continued to be slack recovery in different segments of the productive sectors, which remained a long way from the exploitation of their full potential. UN وكان النمو قويا بالرغم من استمرار بطء الانتعاش في أجزاء مختلفة من القطاعات الانتاجية التي لا تزال بعيدة عن استغلال إمكاناتها الكاملة.
    For the girl child to develop her full potential she needs to be nurtured in an enabling environment, where her spiritual, intellectual and material needs for survival, protection and development are met and her equal rights safeguarded. UN ولكي تنمي الطفلة إمكاناتها الكاملة فإنها تحتاج الى الترعرع في بيئة تمكينية تُلبي حاجاتها الروحية والذهنية والمادية من أجل البقاء والحماية والتنمية وتصون المساواة لها في الحقوق.
    3. We recognize that if we are to realize the full potential of the Group of 77 in working together towards the realization of our common goals and objectives, we must fully enhance coordination between Chapters. UN 3 - فنحن ندرك أنه مالم نعمل على تعزيز التنسيق التام بين فروع مجموعة الـ 77، فإننا لن نحقق إمكاناتها الكاملة في العمل معا في سبيل بلوغ أهدافنا وغاياتنا.
    The Commission recognized the need to reorient the existing lending policies of bilateral and multilateral financial institutions so as to tap their full potentials for supporting science and technology activities for development. UN وسلﱠمت اللجنة بالحاجة إلى إعادة توجيه سياسات اﻹقراض القائمة للمؤسسات المالية الثنائية اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف للاستفادة من إمكاناتها الكاملة في دعم أنشطة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more