"إمكاناتهم" - Translation from Arabic to English

    • their potential
        
    • their potentials
        
    • develop their
        
    • their full potential
        
    • true potential
        
    • their means
        
    Countries should ensure that all individuals are given the opportunity to make the most of their potential. UN وعلى البلدان أن تضمن إتاحة الفرصة لكل اﻷفراد كي يستفيدوا إلى أقصى حد من إمكاناتهم.
    Far too many young people cannot achieve their potential due to poverty and lack of opportunity. UN وإن عدداً كبيراً جداً من الشباب لا يمكن تحقيق إمكاناتهم بسبب الفقر وانعدام الفرص.
    To make sure our societies reach their potential, we must allow our citizens to reach theirs. UN وفي سبيل التأكد من أن تحقق مجتمعاتنا إمكاناتها، يجب علينا أن نتيح لمواطنينا تحقيق إمكاناتهم.
    Occupation is a negative force that shackles the occupied and inhibits them from fulfilling their potential and achieving their goals. UN الاحتلال قوة سلبية تقيد الرازحين تحته ويقف عائقا أمام تحقيق إمكاناتهم وبلوغ أهدافهم.
    The Office is concerned that assistance, whenever possible, should be delivered in such a way that it involves the recipients and taps their potential. UN وتحرص المفوضية على أن يتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن ذلك، على نحو يُشرك المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    Addressing young people's issues through the ICPD by making the most of their potential is a challenging issue. UN ومن المسائل التي تبعث على التحدي معالجة قضايا الشبان من خلال المؤتمر بتحقيق أقصى استفادة من إمكاناتهم.
    If they were given the opportunities to fulfil their potential, society could benefit from their energy, perspectives and creative ideas. UN فإذا أتيحت للشباب الفرص لتحقيق إمكاناتهم، يمكن للمجتمع أن يستفيد من إمكاناتهم ووجهات نظرهم وأفكارهم الابتكارية.
    For others, the rights of individuals to develop their potential were paramount to the realization of the right to development, which should not be addressed as a collective right of States. UN وترى بلدان أخرى أن حق الأفراد في تطوير إمكاناتهم هو جوهري لإعمال الحق في التنمية الذي ينبغي ألا يعالج كحق جماعي للدول.
    Youth are a significant asset for meeting development and peace goals, and volunteerism is a significant channel for realizing their potential. UN ذلك أن الشباب عنصر هام لبلوغ الأهداف الإنمائية وأهداف السلام، ولأن العمل التطوعي وسيلة هامة أيضا لتحقيق إمكاناتهم.
    The goal of education must be to help people recognize their dignity and equip them with the necessary tools to exercise their potential. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    They affect children's mental state, inhibiting learning and social participation and reducing prospects for realizing their potential. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    In this way, the resilience of the inhabitants of the drylands can be brought about, and their potential to adapt to climate change can be enhanced. UN وبهذه الطريقة يمكن تحقيق التأقلم لسكان الأراضي الجافة وتعزيز إمكاناتهم في التكيف لتغير المناخ.
    Peacemakers working to end a conflict would need to know more about peacekeeping and peace-building options, so that their potential and their limitations are both reflected in any peace accord that would involve United Nations implementation. UN وسيحتاج صانعو السلام الذين يعملون على إنهاء الصراع إلى زيادة معرفتهم بخيارات حفظ السلام وبناء السلام، لكي يعبر أي اتفاق سلام يشرك الأمم المتحدة في التنفيذ عن إمكاناتهم ونواحي قصورهم على السواء.
    Better use needs to be made of their potential through constant adaptation of the Organization's structures and mechanisms to changing tasks. UN ومن الضروري الاستفادة بصورة أفضل من إمكاناتهم عن طريق المواءمة الدائمة لهياكل المنظمة وآلياتها مع المهام المتغيرة.
    Only then might the conditions be created to enable children to have a happy childhood and to fully realize their potential. UN واختتمت كلمتها قائلة، عندئذ فقط يمكن تهيئة الظروف التي تمكن اﻷطفال من التمتع بطفولة سعيدة وتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    The Office is concerned that assistance, whenever possible, should be delivered in such a way that it involves the recipients and taps their potential. UN وتحرص المفوضية على أن يتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن ذلك، على نحو يُشرك المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    How the international community responds to these challenges will determine how well its young citizens will be able to rise to their potential. UN وكيفية استجابة المجتمع الدولي لهذه التحديات ستحدد مدى تمكّن مواطنيه الشبان من إجادة الارتفاع إلى مستوى إمكاناتهم.
    They affect children's mental state, inhibiting learning and social participation and reducing prospects for realizing their potential. UN فهما يؤثران على الحالة العقلية للأطفال ويعوقان التعلُّم والمشاركة الاجتماعية ويحدّان من احتمالات تحقيق إمكاناتهم.
    In this connection, assistance, whenever possible, will be delivered in such a way that it involves the recipients and taps their potential. UN وفي هذا الصدد، سيتم إيصال المساعدات، حيثما أمكن، على نحو يشمل المستفيدين منها ويفيد من إمكاناتهم.
    (i) Fostering ethically based approaches that will enable adolescents and youth to develop their potentials, identities and mental and life skills while working with their rights; UN (ط) تعهد الأخذ بنُهج تستند إلى الأخلاق وتمكن المراهقين والشباب من تطوير إمكاناتهم وهوياتهم ومهاراتهم الذهنية والحياتية في سياق العمل ضمن ما لديهم من حقوق؛
    It aims to help them achieve their full potential in human development. UN وتهدف إلى مساعدتهم على تحقيق إمكاناتهم كاملة في مجال التنمية البشرية.
    In order to unlock their true potential, the Government of Pakistan has taken several steps and initiatives to enable our young people to fulfil their role in Pakistan's socio-economic development. UN ومن أجل حفز إمكاناتهم الحقيقية، اتخذت الحكومة الباكستانية خطوات ومبادرات عديدة لتمكين شبابنا من الاضطلاع بدورهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لباكستان.
    Finally, they must declare their personal and familial assets to make transparent any properties or investments acquired beyond their means. UN وأخيرا، يجب أن يعلنوا عن ممتلكاتهم الشخصية والعائلية لتتضح بسهولة أي ممتلكات أو استثمارات اكتسبوها تتجاوز إمكاناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more