"إمكانات جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new possibilities
        
    • new potential
        
    • new potentials
        
    • further possibilities
        
    The annual ministerial review, the achievement of the Millennium Development Goals and the articulation of a post-2015 development agenda offer new possibilities. UN ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 إمكانات جديدة.
    Such a course of action would stop the flight of much-needed resources from these countries and create new possibilities for real savings for investment and growth. UN ومثل هذا اﻹجراء من شأنه أن يوقــــف نقل موارد يحتاج إليها بشدة من هذه البلدان ويخلق إمكانات جديدة لمدخرات حقيقية تستخدم للاستثمار والنمو.
    This platform will enable the Secretariat to perform data mining and will offer new possibilities for management and internal auditors to analyse the business processes. UN وسيمكّن هذا المنهاج الأمانةَ العامة من التنقيب عن البيانات وسيتيح للإدارة والمراجعين الداخليين للحسابات إمكانات جديدة في مجال تحليل أساليب العمل.
    This framework opens new possibilities for holistic social processes that foster appreciation of the lived experiences of persons, including measures of satisfaction and guarantees of non-repetition, and the repeal of inconsistent legal provisions. UN ويفتح هذا الإطار إمكانات جديدة لعمليات اجتماعية شاملة تعزز تقدير التجارب الحياتية للأشخاص، بما في ذلك تدابير الترضية وضمانات عدم تكرار الإساءات، وإلغاء الأحكام القانونية غير المتسقة مع ذلك.
    In addition, a new potential was recently discovered in oil exploration. UN بالإضافة إلى ذلك، اكتشفت مؤخرا إمكانات جديدة في التنقيب عن النفط.
    The United Nations Ten-year Capacity-Building Programme for the African Union is to be commended, as it opens new possibilities for conflict prevention and the maintenance of lasting peace on the continent, in particular through the creation of an African intervention force. UN ويجدر الثناء على برنامج الأمم المتحدة ذي السنوات العشر لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، لأنه يتيح إمكانات جديدة لمنع الصراع وصون السلام الدائم في القارة، وخاصة عبر إنشاء قوة تدخل أفريقية.
    It was noted how the operation of a commodity exchange brought about new possibilities. UN 12- وأشير إلى الكيفية التي يتيح بها تسيير بورصة السلع الأساسية إمكانات جديدة.
    Through the report known as the Brahimi report, the Panel's relevant recommendations offer the United Nations new possibilities to reduce tensions and manage conflicts wisely in order to allow countries ravaged by war to turn their efforts towards development. UN فمن خلال ما يعرف بتقرير الإبراهيمي، تتيح توصيات الفريق الهامة للأمم المتحدة إمكانات جديدة للحد من التوترات ولحسن إدارة الصراعات بغية السماح للبلدان التي خربتها الحروب بتوجيه جهودها إلى التنمية.
    Globalization could open new possibilities for them, but could also have negative consequences for their economies. UN وقال إنه من الممكن أن تتيح العولمة إمكانات جديدة لتلك البلدان، ولكن من الممكن أيضا أن تكون لها آثار سلبية على اقتصاداتها.
    Have new possibilities arisen because of the online tourism? What are the key moves today of the market players that will be dominating the industry in several years' time? UN هل نشأت إمكانات جديدة بسبب السياحة على الإنترنت؟ وما هي التحركات الرئيسية للجهات الفاعلة في الأسواق التي ستهيمن على هذه الصناعة في غضون سنوات عدة؟
    It opens vast new possibilities as it multiplies efforts. It substantially improves economies of scale in the education field and significantly enhances its reach through distance learning. UN إنها تفتح إمكانات جديدة واسعة إذ أنها تضاعف الجهود وتحسن الاقتصاد بشكل واسع في حقل التعليم وتعزز مكانته من خلال التعلم عن بعد.
    Technology is opening new possibilities for greater, cheaper and easier connectivity and interactivity in relation to the ever-growing number of issues that affect the system as a whole. UN وتتيح التكنولوجيا إمكانات جديدة لتحقيق ربط وتفاعل أقوى وأرخص وأيسر فيما يتصل بالعدد المتنامي أبدا للمسائل التي تؤثر على المنظومة بمجملها.
    The market access results of the Uruguay Round Agreement on Agriculture might provide all LDCs, including Ethiopia, with new possibilities to benefit from the different schemes extended to them by their trading partners. UN إن نتائج فرص الوصول إلى اﻷسواق لاتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة قد توفر لجميع أقل البلدان نمواً، بما فيها اثيوبيا، إمكانات جديدة للاستفادة من مختلف المخططات المقدمة لها من شركائها التجاريين.
    We therefore call upon the international community, through the United Nations, to review its current minimalist approach to Somalia, explore new possibilities for constructive engagement and give peace another chance. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي، من خلال اﻷمم المتحدة، إلى استعراض نهجها الذي اتبع في الصومال والذي يمثل الحد اﻷدنى، واستكشاف إمكانات جديدة لاشتراك بنﱠاء وإعطاء السلام فرصة أخرى.
    The increase in the number of NGOs and the emergence of private sector initiatives also offered new possibilities to widen the scope of programme implementation and the provision of services that would lead to the development of the next country programme. UN وأفادت بأن ازدياد المنظمات غير الحكومية ونشوء مبادرات القطاع الخاص يتيحان أيضا، إمكانات جديدة لتوسيع نطاق تنفيذ البرنامج ولتقديم خدمات من شأنها أن تؤدي إلى وضع البرنامج القطري التالي.
    The sole purpose of the World Confederation of Productivity Science is to promote peace and prosperity through productivity, making a difference and creating new possibilities which will benefit countries and their peoples all over the world. UN الغرض الوحيد الذي يتوخاه الاتحاد العالمي لعلوم الإنتاجية هو تعزيز السلام والرخاء عن طريق الإنتاجية، وذلك لإحداث تأثير وإيجاد إمكانات جديدة تعود بالفائدة على البلدان وشعوبها في جميع أنحاء العالم.
    The admission of S & M to the Council of Europe as a full-fledged member in April 2003 opened new possibilities for the participation of women of S & M in the work of various international organizations. UN وانضمام صربيا والجبل الأسود إلى مجلس أوروبا في نيسان/أبريل 2003 كعضو كامل العضوية فتح الطريق أمام إمكانات جديدة لمشاركة المرأة في صربيا والجبل الأسود في أعمال مختلف المنظمات الدولية.
    34. Advances in science and technology had created new possibilities for agriculture and medicine, but also presented new ethical considerations. UN 34 - واستطردت قائلة إن التقدم في العلم والتكنولوجيا قد أوجد إمكانات جديدة بالنسبة للزراعة والطب، ولكنه طَرَح أيضا اعتبارات أخلاقية جديدة.
    In addition, the new information and communications technologies are transforming traditional disabilities into unprecedented new potential for development. UN وإضافةً إلى ذلك، تقوم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بتحويل المعوقات التقليدية إلى إمكانات جديدة غير مسبوقة في التنمية.
    These activities cover a wide range, from the establishment of distribution networks and financial management to technological upgrading and innovation, identifying either new markets or new potentials in old markets, sometimes moving up in the quality scale and accessing new segments of the export markets. UN وهذه اﻷنشطة ذات نطاق واسع يتراوح بين إنشاء شبكات للتوزيع واﻹدارة المالية من ناحية والتحديث والتجديد التكنولوجيين من ناحية أخرى، عن طريق اكتشاف أسواق جديدة أو التعرف على إمكانات جديدة في اﻷسواق القديمة، وأحيانا ارتقاء سلم النوعية والوصول إلى قطاعات جديدة من أسواق التصدير.
    It considered that the High Contracting Parties should make better use of the Sponsorship Programme, and was ready to explore further possibilities in that area. UN وترى أنه ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تستفيد بشكل أفضل من برنامج الرعاية؛ وهي مستعدة لبحث إمكانات جديدة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more