"إمكانات نمو" - Translation from Arabic to English

    • growth potential
        
    • potential for growth
        
    • potential growth
        
    Market forecasts reveal a significant growth potential in emerging environmental markets. UN وتدل تنبؤات السوق على وجود إمكانات نمو هامة في الأسواق البيئية الناشئة.
    The document outlines the weaknesses in the economy and recommendations to increase the growth potential of the economy. UN وتحدد الوثيقة جوانب الضعف في الاقتصاد وتورد توصيات لزيادة إمكانات نمو الاقتصاد.
    92. Development of infrastructure will be key to unleashing Africa's growth potential. UN 92 - وسيكون تطوير البنية التحتية أساسيا لإطلاق إمكانات نمو أفريقيا.
    Middle-income countries had huge potential for growth, which could positively impact the global economy. UN ولدى البلدان المتوسطة الدخل إمكانات نمو هائلة يمكن أن تؤثر بصورة إيجابية على الاقتصاد العالمي.
    Moreover, they feel that sanctions and restrictions have directly harmed many United States companies by seriously limiting the potential growth of trade and other economic relations with Cuba and with some third country companies. UN وعلاوة على ذلك، ترى هذه المؤسسات أن العقوبات والقيود قد ألحقت ضررا مباشرا بكثير من الشركات الأمريكية من خلال تقييد إمكانات نمو التبادل التجاري وغيره من العلاقات الاقتصادية مع كوبا، ومع بعض شركات بلدان ثالثة إلى حد كبير.
    Fishing is a primary driver of the Senegalese economy as it generates considerable income, creates direct and indirect employment and, above all, has strong growth potential. UN ويشكل صيد الأسماك رافعة أساسية لاقتصادنا بحكم ما يولده من إيرادات كبيرة وما يُوجده من فرص عمل مباشرة وغير مباشرة، وكذلك بحكم ما ينطوي عليه من إمكانات نمو ضخمة.
    Valorisation Sud offers its services and expertise to small and medium-sized businesses and industries in order to give them access to emerging markets with a high growth potential: UN وتعرض مبادرة " استفادة الجنوب " تقديم خدمات ومهارات موجهة نحو المشاريع المتوسطة والصغيرة لمساعدتها على الوصول إلى أسواق ناشئة تنطوي على إمكانات نمو كبيرة:
    Increased effort will be made to demonstrate the benefits of investing in SLM and shifting the perception of drylands as poor, desolate areas to areas of high growth potential. UN وسيُبذل المزيد من الجهد لإظهار فوائد الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي وتغيير النظرة إلى الأراضي الجافة كمناطق فقيرة مهجورة إلى مناطق ذات إمكانات نمو كبيرة.
    This suggests the importance of well-designed labour market and social protection policies, combined with education and training geared towards sectors with high growth potential. B. Merchandise trade UN ويشير ذلك إلى أهمية حسن تصميم سياسات سوق العمل والحماية الاجتماعية، إلى جانب تعليم وتدريب موجهين للقطاعات التي تنطوي على إمكانات نمو عالية.
    To unlock job growth potential, the African Union Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held in 2004, adopted a declaration placing employment at the centre of development strategies. UN وعملا على إطلاق إمكانات نمو فرص العمل، اعتمد الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمته الاستثنائي الذي عقده في عام 2004 بشأن العمالة وتخفيف حدة الفقر في أفريقيا إعلانا يضع العمالة في قلب استراتيجيات التنمية.
    Supply constraints and lack of market access are considered the key factors limiting Africa's export growth potential. UN 31 - وتعتبر قيود العرض وقلة فرص الوصول إلى الأسواق من العوامل الرئيسية التي تحد من إمكانات نمو التصدير في أفريقيا.
    How could Africa utilize technological innovation to fully exploit its identified growth potential? UN 5 - كيف يمكن أن تستخدم أفريقيا الابتكار التكنولوجي للاستفادة القصوى مما تتعرف عليه من إمكانات نمو لديها؟
    - Market growth potential as an element in determining the level of attractiveness of a market; UN - إمكانات نمو السوق بوصفها عنصراً من عناصر تحديد مستوى الجاذبية الذي تتسم به السوق؛
    Additionally, CAF is very committed to cluster development, and in particular to promoting learning, innovation and networking dynamics in existing clusters with high growth potential, such as shrimps in Ecuador, auto parts in Colombia and software in Venezuela. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مؤسسة تنمية الأنديز ملتزمة التزاماً قوياً بتطوير التكتلات، ولا سيما بتشجيع التعلّم والابتكار وديناميات الربط الشبكي في مجموعات قائمة تنطوي على إمكانات نمو عالية، كما في حالة منتجات الروبيان في إكوادور، وقطع السيارات في كولومبيا، وبرمجيات الحاسوب في فنزويلا.
    More generally, the continuing instability in commodity markets is likely, as already argued, to inhibit investment in productive capacity in the commodity sector and, to this extent, it would limit the future growth potential of the world economy. UN وبوجه أعم، يرجح أن يؤدي استمرار عدم استقرار أسواق السلع الأساسية، كما سبق قوله، إلى تثبيط الاستثمار في القدرة الانتاجية في قطاع السلع الأساسية، وأن يحدّ بهذا القدر من إمكانات نمو الاقتصاد العالمي في المستقبل.
    Policy intervention should be confined to strengthening only selected clusters with high growth potential, and not supporting agglomerations of tiny firms in an indiscriminate manner. UN 31- إن التدخل على صعيد السياسة العامة ينبغي أن يقتصر على تعزيز تكتلات مختارة ذات إمكانات نمو عالية، وليس تقديم دعم عشوائي لتكتلات شركات الصغيرة جداً.
    Increasing gains from trade for developing countries is also in the interest of developed countries, considering that domestic demand growth potential in some of them is likely to level off in the future, reflecting their long-term demographic trends and the growing degree of consumption saturation. UN إن زيادة مكاسب البلدان النامية من التجارة هو أيضاً في صالح البلدان المتقدمة، نظراً إلى أن إمكانات نمو الطلب المحلي في بعضها من المحتمل أن تستقر مستقبلاً، مما ينم عن اتجاهاتها الديموغرافية الطويلة الأجل وعن تنامي درجة تشبع الاستهلاك.
    Policy intervention should be confined to strengthening only selected clusters with high growth potential, and not supporting agglomerations of tiny firms in an indiscriminate manner. UN 31- إن التدخل على صعيد السياسة العامة ينبغي أن يقتصر على تعزيز تكتلات مختارة ذات إمكانات نمو عالية، وليس تقديم دعم عشوائي لتكتلات شركات الصغيرة جداً.
    The imposition of foreign institutions will stifle the potential for growth of national institutions charged with these functions at present. UN فمن شأن فرض مؤسسات أجنبية أن يخنق إمكانات نمو المؤسسات الوطنية المكلفة بأداء هذه المهام حالياً.
    Community-based forest management accounts for only part of those figures, but this clearly illustrates the potential for growth among community-based forest enterprises within this market niche. UN ولا تمثل إيرادات إدارة المجتمع المحلي للغابات سوى جزء من تلك الأرقام، ولكن ذلك يبين بوضوح إمكانات نمو مشاريع الأخذ بهذه الإدارة في هذا النشاط السوقي.
    48. Barriers to migration in general, and more specifically to the temporary movement of natural persons (mode 4), can impede temporary and circular migration processes (temporary workers going back home and returning to host countries upon new contracts) and potential growth in remittance flows. UN ٤٨- من شأن حواجز الهجرة بصفة عامة، وتحديداً الحواجز التي تعرقل التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين (الأسلوب ٤)، أن تعرقل عمليات الهجرة المؤقتة والدائرية (عودة العمال المؤقتين إلى بلدانهم ورجوعهم إلى البلدان المضيفة عند الحصول على عقود جديدة) وتحد من إمكانات نمو تدفقات التحويلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more