"إمكانات هائلة" - Translation from Arabic to English

    • enormous potential
        
    • great potential
        
    • tremendous potential
        
    • huge potential
        
    • immense potential
        
    • vast potential
        
    • considerable potential
        
    • significant potential
        
    • immense possibilities
        
    • high potential
        
    • potentially enormous
        
    Such stem cells offered enormous potential for developing new treatments for degenerative diseases that were currently incurable. UN وتتيح هذه الخلايا الجذعية إمكانات هائلة لاستنباط علاجات جديدة للأمراض التفسخية غير القابلة للعلاج حالياً.
    This “grass-roots” power has enormous potential for the reconstruction of the country and for reconciliation. UN وتنطوي هذه السلطة الممارسة على مستوى القاعدة الشعبية على إمكانات هائلة بالنسبة ﻹعادة تعمير البلد وتحقيق الوفاق.
    Indian companies were also looking to source liquefied natural gas, an area in which Africa had great potential. UN كما تتطلع الشركات الهندية إلى التزود بالغاز الطبيعي المسال، وهو مجال تمتلك فيه أفريقيا إمكانات هائلة.
    While North - South trade remained significant, South - South trade had tremendous potential. UN وفي حين أن التجارة بين الشمال والجنوب تظل ذات شأن، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب تنطوي على إمكانات هائلة.
    considering that the interaction within the common structure facilitates the disclosure of huge potential for good-neighbourliness, unity and cooperation among States and their peoples; UN وإذ ترى أن التفاعل في إطار هيكل مشترك ييسر الكشف عن إمكانات هائلة لحسن الجوار والوحدة والتعاون فيما بين الدول وشعوبها؛
    She stated that there was immense potential to build capacity in the Africa region. UN وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا.
    Rather, it should be seen as the fountainhead, offering vast potential for mutual enrichment and fundamental freedoms. UN وبدلا من ذلك، ينبغي النظر إليه بوصفه منبعا يوفر إمكانات هائلة للإثراء المتبادل والحريات الأساسية.
    It is evident that we are dealing here with something that has enormous potential for promoting local economies in a sustainable manner. UN ومن الواضح أننا هنا بصدد مسألة تنطوي على إمكانات هائلة لتشجيع الاقتصادات المحلية على نحو مستدام.
    In the end, it holds enormous potential to promote the achievement of our disarmament goals. UN وفي نهاية المطاف، فإن توفر إمكانات هائلة لتعزيز بلوغ أهدافنا في مجال نزع السلاح.
    Your efforts have enormous potential both to promote the achievement of disarmament goals and to strengthen the rule of law by consolidating the gains already made in this field. UN فالجهود التي تبذلونها تنطوي على إمكانات هائلة سواء لتحقيق أهداف نزع السلاح أو لتوطيد سيادة القانون من خلال تعزيز المكاسب التي سبق تحقيقها في هذا الميدان.
    Agricultural trade offers enormous potential for development and food security, above all for developing countries. UN وتتيح التجارة الزراعية إمكانات هائلة للتنمية والأمن الغذائي، وفي المقام الأول للبلدان النامية.
    This is an alarming situation because it hinders any development programme in a region which, nonetheless, has enormous potential for mining and tourism. UN وهذه حالة تدعو إلى القلق ﻷنها تعرقل أي برنامج للتنمية في منطقة لها، رغم هذا، إمكانات هائلة للتعدين والسياحة.
    We consider the Economic and Social Council to be a body with great potential to make significant contributions to solving the problems of today's world. UN ونعتبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئة ذات إمكانات هائلة للإسهام بشكل كبير في حل مشاكل عالم اليوم.
    We acknowledge the great potential for expanding bilateral trade and investment and the significant benefits this would bring to both of our economies. UN إننا نقرّ بما يتيحه توسيع التجارة والاستثمار على المستوى الثنائي من إمكانات هائلة وبالمنافع الكبيرة التي سيثمرها هذا التعاون لاقتصاد بلدينا.
    The Task Force plays a unique and valuable coordinating role and holds great potential to engender greater coherence and focus in the United Nations counter-terrorism efforts. UN إن فرقة العمل تضطلع بدور تنسيقي فريد وقيم وتنطوي على إمكانات هائلة لتحقيق مزيد من الاتساق والتركيز في جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Mountains present tremendous potential for addressing the world's social, environmental and economic problems. UN فالجبال تمثل إمكانات هائلة في معالجة مشاكل العالم الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    While North-South trade remained significant, South-South trade had tremendous potential. UN وفي حين أن التجارة بين الشمال والجنوب تظل ذات شأن، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب تنطوي على إمكانات هائلة.
    New technologies offer huge potential for doing more in a resource-constrained environment. UN وتتيح التكنولوجيات الجديدة إمكانات هائلة لتحقيق المزيد من الإنجازات في بيئة محدودة الموارد.
    There is a huge potential for transformation, but there are also major problems. UN ذلك أنه توجد إمكانات هائلة للتحوّل، ولكن توجد أيضا مشاكل كبيرة.
    We all recognize the immense potential in this field. UN ونحن جميعا نُقر بما ينطوي عليه هذا المجال من إمكانات هائلة.
    When young people are unemployed, a vast potential is being lost. UN فعندما يعاني الشباب من البطالة تضيع إمكانات هائلة.
    The responses suggest the forest instrument has considerable potential to achieve its set objectives. UN وتفيد الردود بأن الصك المتعلق بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحقيق الأهداف المرجوة منه.
    We believe that the Human Rights Council has significant potential in that regard. UN ونعتقد أن لدى مجلس حقوق الإنسان إمكانات هائلة في ذلك الصدد.
    The growth of science and technology offered immense possibilities for sustainable development. UN وإن نمو العلم والتكنولوجيا يتيح إمكانات هائلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    IV. Trade and employment linkages in services: high potential but challenging for many developing countries UN رابعاً- الصلات بين التجارة والعمالة في الخدمات: إمكانات هائلة مقترنة بالتحديات للعديد من البلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more