Such stem cells offered enormous potential for developing new treatments for degenerative diseases that were currently incurable. | UN | وتتيح هذه الخلايا الجذعية إمكانات هائلة لاستنباط علاجات جديدة للأمراض التفسخية غير القابلة للعلاج حالياً. |
This “grass-roots” power has enormous potential for the reconstruction of the country and for reconciliation. | UN | وتنطوي هذه السلطة الممارسة على مستوى القاعدة الشعبية على إمكانات هائلة بالنسبة ﻹعادة تعمير البلد وتحقيق الوفاق. |
Indian companies were also looking to source liquefied natural gas, an area in which Africa had great potential. | UN | كما تتطلع الشركات الهندية إلى التزود بالغاز الطبيعي المسال، وهو مجال تمتلك فيه أفريقيا إمكانات هائلة. |
While North - South trade remained significant, South - South trade had tremendous potential. | UN | وفي حين أن التجارة بين الشمال والجنوب تظل ذات شأن، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب تنطوي على إمكانات هائلة. |
considering that the interaction within the common structure facilitates the disclosure of huge potential for good-neighbourliness, unity and cooperation among States and their peoples; | UN | وإذ ترى أن التفاعل في إطار هيكل مشترك ييسر الكشف عن إمكانات هائلة لحسن الجوار والوحدة والتعاون فيما بين الدول وشعوبها؛ |
She stated that there was immense potential to build capacity in the Africa region. | UN | وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا. |
Rather, it should be seen as the fountainhead, offering vast potential for mutual enrichment and fundamental freedoms. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي النظر إليه بوصفه منبعا يوفر إمكانات هائلة للإثراء المتبادل والحريات الأساسية. |
It is evident that we are dealing here with something that has enormous potential for promoting local economies in a sustainable manner. | UN | ومن الواضح أننا هنا بصدد مسألة تنطوي على إمكانات هائلة لتشجيع الاقتصادات المحلية على نحو مستدام. |
In the end, it holds enormous potential to promote the achievement of our disarmament goals. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن توفر إمكانات هائلة لتعزيز بلوغ أهدافنا في مجال نزع السلاح. |
Your efforts have enormous potential both to promote the achievement of disarmament goals and to strengthen the rule of law by consolidating the gains already made in this field. | UN | فالجهود التي تبذلونها تنطوي على إمكانات هائلة سواء لتحقيق أهداف نزع السلاح أو لتوطيد سيادة القانون من خلال تعزيز المكاسب التي سبق تحقيقها في هذا الميدان. |
Agricultural trade offers enormous potential for development and food security, above all for developing countries. | UN | وتتيح التجارة الزراعية إمكانات هائلة للتنمية والأمن الغذائي، وفي المقام الأول للبلدان النامية. |
This is an alarming situation because it hinders any development programme in a region which, nonetheless, has enormous potential for mining and tourism. | UN | وهذه حالة تدعو إلى القلق ﻷنها تعرقل أي برنامج للتنمية في منطقة لها، رغم هذا، إمكانات هائلة للتعدين والسياحة. |
We consider the Economic and Social Council to be a body with great potential to make significant contributions to solving the problems of today's world. | UN | ونعتبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئة ذات إمكانات هائلة للإسهام بشكل كبير في حل مشاكل عالم اليوم. |
We acknowledge the great potential for expanding bilateral trade and investment and the significant benefits this would bring to both of our economies. | UN | إننا نقرّ بما يتيحه توسيع التجارة والاستثمار على المستوى الثنائي من إمكانات هائلة وبالمنافع الكبيرة التي سيثمرها هذا التعاون لاقتصاد بلدينا. |
The Task Force plays a unique and valuable coordinating role and holds great potential to engender greater coherence and focus in the United Nations counter-terrorism efforts. | UN | إن فرقة العمل تضطلع بدور تنسيقي فريد وقيم وتنطوي على إمكانات هائلة لتحقيق مزيد من الاتساق والتركيز في جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Mountains present tremendous potential for addressing the world's social, environmental and economic problems. | UN | فالجبال تمثل إمكانات هائلة في معالجة مشاكل العالم الاجتماعية والبيئية والاقتصادية. |
While North-South trade remained significant, South-South trade had tremendous potential. | UN | وفي حين أن التجارة بين الشمال والجنوب تظل ذات شأن، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب تنطوي على إمكانات هائلة. |
New technologies offer huge potential for doing more in a resource-constrained environment. | UN | وتتيح التكنولوجيات الجديدة إمكانات هائلة لتحقيق المزيد من الإنجازات في بيئة محدودة الموارد. |
There is a huge potential for transformation, but there are also major problems. | UN | ذلك أنه توجد إمكانات هائلة للتحوّل، ولكن توجد أيضا مشاكل كبيرة. |
We all recognize the immense potential in this field. | UN | ونحن جميعا نُقر بما ينطوي عليه هذا المجال من إمكانات هائلة. |
When young people are unemployed, a vast potential is being lost. | UN | فعندما يعاني الشباب من البطالة تضيع إمكانات هائلة. |
The responses suggest the forest instrument has considerable potential to achieve its set objectives. | UN | وتفيد الردود بأن الصك المتعلق بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحقيق الأهداف المرجوة منه. |
We believe that the Human Rights Council has significant potential in that regard. | UN | ونعتقد أن لدى مجلس حقوق الإنسان إمكانات هائلة في ذلك الصدد. |
The growth of science and technology offered immense possibilities for sustainable development. | UN | وإن نمو العلم والتكنولوجيا يتيح إمكانات هائلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
IV. Trade and employment linkages in services: high potential but challenging for many developing countries | UN | رابعاً- الصلات بين التجارة والعمالة في الخدمات: إمكانات هائلة مقترنة بالتحديات للعديد من البلدان النامية |