"إمكانيات اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • potential of the United Nations
        
    • instruments of the United Nations
        
    • the United Nations potential
        
    Despite many achievements, a good part of the tremendous potential of the United Nations is squandered. UN وبالرغم من العديد من الانجازات، فإن جانبا كبيرا من إمكانيات اﻷمم المتحدة الهائلة يتبدد.
    Adoption of the Rules would make it possible to implement more fully the potential of the United Nations, which was the most suitable forum for applying such a procedure. UN وقال إن اعتماده سيساعد على أن تستخدم على نحو أكمل إمكانيات اﻷمم المتحدة التي هي أنسب منتدى لتطبيق هذا اﻹجراء.
    The High Contracting Parties shall cooperate for the purpose of making full use of the potential of the United Nations. UN تتعاون اﻷطراف المتعاقدة السامية لتحقق، في المقام اﻷول، الاستفادة الكاملة من إمكانيات اﻷمم المتحدة.
    An examination of how this takes place indicates both the potential of the United Nations to deal with the issue and the need for a greater degree of coordination. UN ودراسة الطريقة التي يتم بها هذا تبين إمكانيات اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة وتبين كذلك الحاجة إلى توخي درجة أكبر من التنسيق.
    The activities carried out by the new United Nations Coordinator on Chernobyl, Mr. Jan Eliasson, the beginning of whose work is greatly appreciated by us, gives us hope that the United Nations potential will be used actively enough to yield tangible practical results. UN إن اﻷنشطة التي يقوم بها السيد يان إلياسون منسق اﻷمم المتحدة الجديد المعني بكارثة تشرنوبل، الذي نقدر بداية عمله حق التقدير، تبعث على اﻷمل في أن إمكانيات اﻷمم المتحدة ستستخدم على نحو نشط حتى تؤدي الى نتائج عملية ملموسة.
    The international community needed to unite its efforts to overcome the obstacles which had arisen and seek the best ways of strengthening the potential of the United Nations in the area of peacekeeping operations. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى توحيد جهوده للتغلب على العقبات التي نشأت والبحث عن أفضل السبل لتعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    23. The potential of the United Nations and its Charter for humanizing and democratizing international relations was far from exhausted. UN ٢٣ - وأردف قائلا إن إمكانيات اﻷمم المتحدة وميثاقها في مجال إضفاء الطابعين اﻹنساني والديمقراطي على العلاقات الدولية أبعد من أن تستنزف.
    A longer-term - but also important - goal is to develop an institutional capacity for debriefing and retrieval of United Nations practices and experience in peacemaking and preventive diplomacy in order to strengthen the potential of the United Nations for institutional learning and memory. UN ٩٠ - وهناك هدف أطول أجلا، بيد أنه هام أيضا، وهو إيجاد القدرة المؤسسية على استخلاص واسترجاع المعلومات من ممارسات وخبرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية، بغية تعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة بالنسبة للتعلم المؤسسي والذاكرة المؤسسية.
    It was also necessary to strengthen the potential of the United Nations in the area of preventive diplomacy and rapid deployment in the event of the outbreak of conflicts and to ensure that peacekeeping became peacebuilding and that the United Nations did not have to resort to a military solution of problems. UN ومن الضروري أيضا تعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والانتشار السريع في حالة نشوب صراعات وضمان أن يتحول حفظ السلام إلى بناء للسلم وإلا تضطر اﻷمم المتحدة إلى اللجوء إلى حل عسكري للمشكلات.
    19. Ecuador agreed that in order to enhance the effectiveness of peacekeeping operations and prevent escalation of conflicts, rapid deployment mechanisms needed to be established and the potential of the United Nations in the areas of early resolution and preventive deployment needed to be strengthened. UN ١٩ - واستمر قائلا إن إكوادور توافق على أنه يلزم، من أجل زيادة فعالية عمليات حفظ السلام وتجنب تصاعد المنازعات، وضع آليات للاستجابة السريعة وزيادة إمكانيات اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    47. With regard to the consolidation of international law, his delegation believed that the potential of the United Nations was far from being fully utilized, particularly in respect of the application of methods for the peaceful settlement of disputes such as recourse to the International Court of Justice, the arbitral tribunal and its permanent chamber. UN ٤٧ - وبخصوص موضوع ترسيخ القانون الدولي، قال إن الوفد الروسي يرى أن إمكانيات اﻷمم المتحدة لم تستغل بعد بكاملها، ولا سيما فيما يتعلق بتطبيق أساليب حل النزاعات بالوسائل السلمية، ومنها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وهيئة التحكيم والدائرة الدائمة التابعة لها.
    1. Mr. Tarabrin (Russian Federation) said that maximum use must be made of the potential of the United Nations to define a single anti-crime strategy for the world community and welcomed the Organization’s practical steps to combat crime and focus on priority areas for anti-crime cooperation. UN ١ - السيد تارابرين )الاتحاد الروسي(: قال إنه يجب الانتفاع إلى أقصى حد من إمكانيات اﻷمم المتحدة بغية تحديد استراتيجية واحدة للمجتمع العالمي في مجال مكافحة الجريمة، ورحب بما اتخذته المنظمة من خطوات عملية لمكافحة الجريمة وبتركيزها على المجالات ذات اﻷولوية للتعاون على مكافحة الجريمة.
    He positively assessed the activities of the Informed Open-ended Working Group on an Agenda for Peace and hoped that the Group would finalize in the near future its recommendations on strengthening the United Nations potential in the maintenance of international peace and security. UN وهو يعرب عن تقديره اﻹيجابي ﻷنشطة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المعني بخطة للسلام ويأمل في أن ينتهي الفريق في المستقبل القريب من وضع توصياته بشأن تعزيز إمكانيات اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more