"إمكانية القيام بذلك" - Translation from Arabic to English

    • possibility of doing so
        
    • possibility of so doing
        
    • possible to do so
        
    • done so
        
    • this possibility was
        
    • could be done
        
    • this would be feasible
        
    In Mexico's view, it is essential that States that have not yet ratified or acceded to these treaties should consider the possibility of doing so. UN وترى المكسيك أنه لا بد للدول التي لم تصدق بعد على المعاهدات المذكورة أو لم تنضم إليها أن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    I am pleased to note that Switzerland has already supported the fund and a number of other countries are looking into the possibility of doing so. UN ويسرني أن أنوه بأن سويسرا قد دعمت بالفعل هذا الصندوق وأن عدداً من البلدان الأخرى تدرس إمكانية القيام بذلك.
    The possibility of doing so should not be at the discretion of the individual organization, but should be available to all staff members. UN وما ينبغي أن تكون إمكانية القيام بذلك سلطة تقديرية في يد فرادى المنظمات، بل ينبغي أن تكون متاحة لجميع الموظفين.
    231. The Committee notes that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention and reiterates its invitation to the State party to consider the possibility of so doing. UN 231- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتدعو الدولة الطرف من جديد إلى النظر في إمكانية القيام بذلك.
    However, the Board was informed that it was not possible to do so. UN غير أن المجلس أبلغ بعدم إمكانية القيام بذلك.
    It also calls upon all States that have not yet done so to consider becoming parties to the 1954 Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and the two Protocols thereto, and to other relevant treaties on international humanitarian law relating to the protection of victims of armed conflict. UN وتهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية عام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح وبروتوكوليها والمعاهدات الأخرى المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي المتصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، أن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    Several States parties could not extradite their own nationals unless this possibility was explicitly envisaged in applicable treaties. UN 15- وليس بوسع عدة دول أطراف تسليم رعاياها إلا إذا أُدرجت في المعاهدات المطبقة أحكام تنص صراحة على إمكانية القيام بذلك.
    At present, UNOCI does not conduct air-inserted foot patrols along the border but is exploring the possibility of doing so in the near future. UN وفي الوقت الراهن، لا تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بنشر دوريات مشاة محمولة بالطائرات العمودية على طول الحدود لكنها بصدد دراسة إمكانية القيام بذلك قريبا.
    Also in his statement during the high-level segment the representative of Côte d'Ivoire announced that his Government desired to host the Twenty-Fifth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol and would explore the possibility of doing so with the Secretariat. UN كما أعلن ممثل كوت ديفوار في بيانه أثناء الجزء الرفيع المستوى أن حكومته ترغب في استضافة الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال، وستبحث إمكانية القيام بذلك مع الأمانة.
    She maintains that the State party intends to challenge the facts of the domestic debate with discarded documents which were not presented to the domestic court by the person who had the right or possibility of doing so. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تعتزم الطعن في وقائع النقاش الذي جرى محلياً باستخدام مستندات مهملة لم يقدمها إلى المحكمة المحلية الشخص الذي كان لـه الحق أو تتاح لـه إمكانية القيام بذلك.
    For many years the Committee had received the same standard answer to its request for the lifting of those measures -- that the host country was continuing to think about the possibility of doing so. UN وطوال سنوات كثيرة ظلت اللجنة تتلقى نفس الإجابة الموحّدة لطلبها رفع هذه التدابير - وهي أن البلد المضيف لا يزال يفكّر في إمكانية القيام بذلك.
    Because the Convention does not consider arrest of ships in the course of navigation, leaving apart the possibility of doing so under national law in accordance with the article 6 of the Convention, we would support the notion not to include this wording in the text of article 2. UN وبالنظر إلى أن الاتفاقية لا تنظر في الحجز على السفن أثناء اﻹبحار، وبذلك فهي تنحي جانبا إمكانية القيام بذلك بموجب القانون الوطني وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية، فإننا نؤيد الاقتراح الذي يدعو إلى عدم إدراج هذه الصيغة في نص المادة ٢.
    The Committee notes that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention and urges it to consider the possibility of doing so. UN 432- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم بالإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتحثها على النظر في إمكانية القيام بذلك.
    It is noted that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, and the Committee recommends that the possibility of doing so be considered. UN 431- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصي بالتفكير في إمكانية القيام بذلك.
    292. The Committee notes that the State Party has not made the declaration provided for by article 14 of the Convention; some members of the Committee requested that it should consider the possibility of doing so. UN ٢٩٢ - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية؛ وأن بعض أعضاء اللجنة طلبوا أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية القيام بذلك.
    183. The Committee notes that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, and reiterates its recommendation that it consider the possibility of doing so. UN 183- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتكرر توصيتها لها بأن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    The Committee notes that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention, and recommends that it consider the possibility of doing so. UN 43- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصي بأن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    The Committee notes that the State party has not made the optional declaration provided for in article 14 of the Convention and recommends that it consider the possibility of so doing. UN 419- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتوصيها بالنظر في إمكانية القيام بذلك.
    Regrettably, it has not been possible to do so with all such materials, particularly those relating to the early years of the Organization. UN ولكن من المؤسف عدم إمكانية القيام بذلك مع كل هذه المواد، ولا سيما تلك المتصلة بالسنوات الأولى من عمر المنظمة.
    It stressed the entry into force of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries (resolution 44/34, annex) and called upon States that had not yet done so to consider signing, acceding to or ratifying it, as a matter of priority. UN وشددت الجمعية على ما تم من دخول الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم حيز النفاذ (القرار 44/34، المرفق)، مهيبة بالدول التي لم توقعها أو تنضم إليها أو تصدق عليها بعد أن تنظر على سبيل الأولوية في إمكانية القيام بذلك.
    Five States parties reported that, as a matter of principle, they could not extradite their own nationals unless this possibility was explicitly envisaged in applicable treaties. UN 13- وأفادت خمسُ دول أطراف بأنه لا يسعها من حيث المبدأ تسليم رعاياها إلا إذا أُدرجت في المعاهدات المطبقة أحكام تنص صراحة على إمكانية القيام بذلك.
    South Africa had shown that it could be done. UN وبرهنت جنوب افريقيا على إمكانية القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more