Again, the absence of these bodies from the workshop limited the extent to which their respective experience could be considered in the course of discussions. | UN | ومرة أخرى، حدّ غياب هاتين الهيئتين من إمكانية النظر في التجارب الخاصة بكل منهما في أثناء المناقشات. |
It was also suggested that a regional fund for the promotion of transfer and diffusion of information technology could be considered and established. | UN | وأُشير أيضا إلى إمكانية النظر في إنشاء صندوق إقليمي لتشجيع نقل ونشر تكنولوجيا المعلومات والعمل على إنشائه. |
The Working Group agreed that these matters could be considered as items for future work of the Working Group. | UN | واتفق الفريق العامل على إمكانية النظر في هذه المسائل بصفتها بنودا لعمله في المستقبل. |
Bearing in mind the possibility of considering in the near future the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism, | UN | وإذ تضع في الاعتبار إمكانية النظر في المستقبل القريب في وضع اتفاقية شاملة بشأن اﻹرهاب الدولي، |
We could look, for example, into the possibility of biennializing or triennializing agenda items and even clustering them. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن ننظر في إمكانية النظر في بنود جدول الأعمال كل سنتين أو كل ثلاث سنوات أو حتى ضمها في مجموعات. |
It was suggested that consideration could be given to selling such confiscated material to another country in order to fund more compliance and confiscation efforts. | UN | وأشير أيضاً إلى إمكانية النظر في بيع هذه المواد المصدرة لبلد آخر لتمويل المزيد من جهود الامتثال والمصادرة. |
Thirdly, biennialization and triennialization of items on the agenda of the Main Committees could be considered. | UN | ثالثا، إمكانية النظر في بحث بنود جدول أعمال اللجان الرئيسية مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
The Assembly would further note that the item could be considered in the future. | UN | وتشير الجمعية العامة أيضا إلى إمكانية النظر في هذه المسألة في المستقبل. |
Her delegation hoped that the issue of child, early and forced marriage could be considered under the appropriate agenda item at future sessions. | UN | وقالت إن وفدها يأمل في إمكانية النظر في الدورات المقبلة في مسألة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه في إطار البند الملائم من بنود جدول الأعمال. |
Suggesting that there should be reconsideration of the need for annual discussion of some agenda items, he offered the possibility that these could be considered in summary form, without specifically raising the option of rationalization. | UN | ومشيرا إلى ضرورة إعادة النظر في الحاجة إلى إجراء مناقشة سنوية بشأن بعض البنود من جدول الأعمال، اقترح إمكانية النظر في هذه البنود في صيغة موجزة، دون اللجوء لخيار الترشيد على وجه التحديد. |
38. Another view put forward was that the preparation of a draft declaration could be considered. | UN | 38- ومن الآراء الأخرى المطروحة إمكانية النظر في إعداد مشروع إعلان. |
Some participants noted the particular role of local scientific capacity, and that efforts to include this knowledge in the design and implementation of adaptation strategies could be considered. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى الدور المحدد للقدرات العلمية المحلية، وبينوا إمكانية النظر في بذل جهودٍ ترمي إلى إدراج هذه المعارف في خطط تصميم وتنفيذ استراتيجيات التكيف. |
It was suggested that different possibilities could be considered, including covering other forms of cloning by alternative mechanisms, but without preventing the adoption of an international instrument banning the reproductive cloning of human beings. | UN | وأشير إلى إمكانية النظر في احتمالات مختلفة، منها قيام آليات تغطي أشكال الاستنساخ الأخرى، ولكن بغير أن يحول ذلك دون اعتماد صك دولي لحظر الاستنساخ البشري لأغراض التكاثر. |
I have had very useful discussions on new items which could be considered, in view of the fact that the agenda of the Conference on Disarmament was agreed upon many years ago and that major new developments have taken place in the meantime. | UN | وكانت لي مناقشات مجدية جداً حول إمكانية النظر في بنود جديدة، لا سيما وأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح قد وضع قبل سنوات عديدة، وأن تطورات رئيسية جديدة حدثت منذ ذلك الحين. |
Djibouti also obtained a goodwill clause from Paris Club creditors stating that in the future, its debt could be considered for treatment under the Evian Approach. | UN | كما حصلت جيبوتي من الدائنين في نادي باريس على شرط السمعة، الذي ينص على إمكانية النظر مستقبلاً في معالجة ديون جيبوتي وفقاً لنهج إيفيان. |
Since it was estimated that FBPMS would support UNU for the next three to four years at the most, UNU would be consulting with an information technology company which services the System to assess if topical improvements at a reasonable cost could be considered. | UN | وبما أنه من المتوقع أن يدعم هذا النظام الجامعة في السنوات الثلاث أو الأربع المقبلة في أحسن الأحوال، فإن الجامعة ستتشاور مع إحدى شركات تكنولوجيا المعلومات التي تقوم بصيانة النظام لتقييم إمكانية النظر في إدخال تحسينات موضعية بتكاليف معقولة. |
Indeed, the Commission itself had catered for the possibility of considering the issue of decisions adopted by international organizations. | UN | وقال إن اللجنة ذاتها توفر عمليا إمكانية النظر في مسألة القرارات التي تعتمدها المنظمات الدولية. |
Bearing in mind the possibility of considering in the future the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism, | UN | وإذ تضع في الاعتبار إمكانية النظر في المستقبل في وضع اتفاقية شاملة بشأن اﻹرهاب الدولي، |
Page Bearing in mind the possibility of considering in the near future the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism, | UN | وإذ تضع في الاعتبار إمكانية النظر في المستقبل القريب في وضع اتفاقية شاملة بشأن اﻹرهاب الدولي، |
He noted the possibility of her being considered for amnesty if she abided by the restrictions imposed on her. | UN | وأشار إلى إمكانية النظر في إصدار عفو عنها إذا التزمت بالقيود المفروضة عليها. |
The view was expressed that consideration could be given to the discontinuance of summary records. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده إمكانية النظر في وقف العمل بالمحاضر الموجزة. |
Zimbabwe responded by indicating that mechanical demining can be considered only in exceptional cases as it damages the environment and that the terrain where the minefields are located does not or is not conducive for mechanical demining. | UN | وردت زمبابوي بالإشارة إلى إمكانية النظر في استخدام هذه الأساليب في حالات استثنائية فقط، لأنها تضر بالبيئة ولأن طبيعة الأراضي المحيطة بحقول الألغام لا تناسب عمليات الإزالة الآلية. |
6. While welcoming the adoption of the General Equal Treatment Act in 2006, the Committee is concerned at the fact that the mandate of the Federal Anti-Discrimination Agency established by the Act is limited to public relations, research activities, advice and assistance to alleged victims of discrimination but does not encompass the possibility to deal with complaints, which limits its efficiency (arts. 2 and 26). | UN | 6- وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف للقانون العام للمساواة في المعاملة في عام 2006، فهي تعرب عن قلقها من أن ولاية الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز، التي أنشأت بموجب هذا القانون، تقتصر على العلاقات العامة وأنشطة البحث وإسداء المشورة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز المزعومين، لكنها لا تشمل إمكانية النظر في شكاواهم، وهو ما يحد من كفاءة الوكالة (المادتان 2 و26) |