In that regard, the possibility of identifying a common list of science, technology and innovation indicators adapted to the realities of developing countries was discussed. | UN | وفي هذا الصدد، تم بحث إمكانية تحديد قائمة مشتركة من مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار مكيفة مع واقع البلدان النامية. |
He enquired about the possibility of identifying tools to help better understand multiple forms of racism. | UN | واستفسر عن إمكانية تحديد أدوات تساعد في فهم الأشكال المتعددة للعنصرية فهماً أفضل. |
If the possibility of determining the commercial character of a contract or transaction was left to the courts, the result in practice would be a multiplicity of regimes. | UN | فلو تركنا للمحاكم إمكانية تحديد الطابع التجاري لعقد أو عملية ما، فإن النتيجة على صعيد الممارسة ستكون تعدد النظم. |
The information aims to ensure that units of land and areas of land are identifiable. | UN | والقصد من هذه المعلومات ضمان إمكانية تحديد وحدات الأراضي ومناطق الأراضي. |
:: Consider the possibility of establishing the criminal liability of legal persons regardless of whether a natural person has been convicted; | UN | النظر في إمكانية تحديد المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية بصرف النظر عما إذا كانت الشخصية الطبيعية قد أُدينت؛ |
He plans to ensure better follow-up to communications and country visits, in particular by exploring the possibility of new working methods. | UN | وهو يعتزم ضمان متابعة أفضل للرسائل والبعثات الموفدة إلى البلدان، بما في ذلك استكشاف إمكانية تحديد أساليب عمل جديدة. |
These criteria are then used to analyse systems of production of goods and services, which makes it possible to identify operators and means of production. | UN | وتُستخدم هذه المعايير في تحليل نُظم إنتاج السلع والخدمات، مما يتيح إمكانية تحديد متعهدي الخدمات ووسائل الإنتاج. |
It would also examine the possibility of setting a time frame for the publication of summary records. | UN | كما ستقوم بدراسة إمكانية تحديد إطار زمني لنشر المحاضر الموجزة. |
The benefit of this approach is that it would always be possible to determine the applicable law irrespective of the parties to the dispute. | UN | ومن مميزاته إمكانية تحديد القانون المنطبق دائما بصرف النظر عن الأطراف في النـزاع. |
Reflection should also be pursued as to the possibility of identifying centrally standard indicators to measure performance at the organizational level. | UN | وينبغي مواصلة التفكير أيضا في إمكانية تحديد مؤشرات قياسية مركزية لقياس الأداء على مستوى المنظمة. |
In this context, the CEB, through its High Level Committees on Programme and Management, could explore the possibility of identifying key or standard performance indicators at the level of the UN system. | UN | وفي هذا السياق، يمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين، من خلال لجانه الرفيعة المستوى المعنية بالبرنامج والإدارة، أن يستطلع إمكانية تحديد مؤشرات أداء رئيسية أو معيارية على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
There is also the possibility of identifying preferred land uses for each land type and providing tax advantages to encourage their adoption. | UN | وهناك أيضا إمكانية تحديد أوجه الاستخدام المفضل لﻷراضي بالنسبة لكل نوع منها، وتوفير امتيازات ضريبية للتشجيع على اتباعها. |
Thirdly, the possibility of identifying a theme for discussion under each cluster should be examined. | UN | ثالثا، ينبغي النظر في إمكانية تحديد موضوع للمناقشة تحت كل مجموعة من البنود. |
possibility of determining their own priorities versus being donor-driven; | UN | :: إمكانية تحديد المدافعين عن حقوق الإنسان لأولوياتهم إزاء كونها مدفوعة بالجهة المتبرعة؛ |
We could also explore the possibility of determining special drawing rights for each country, using criteria such as population, level of poverty and annual variation in their level of food production. | UN | كما يمكننا استكشاف إمكانية تحديد حقوق السحب الخاصة لكل بلد، وذلك من خلال استخدام معايير مثل السكان ومستوى الفقر والتباين في مستوى الإنتاج الغذائي السنوي. |
The information aims to ensure that units of land and areas of land are identifiable. | UN | والقصد من هذه المعلومات ضمان إمكانية تحديد وحدات الأراضي ومناطق الأراضي. |
55. Parliament had discussed the possibility of establishing a single retirement age for men and women, but there was considerable opposition to that proposal since many women, particularly those with large families, welcomed the opportunity for early retirement. | UN | 55 - وأضافت أن البرلمان ناقش إمكانية تحديد سن موحد لتقاعد المرأة والرجل، لكن توجد معارضة شديدة لهذا الاقتراح نظرا لأن الكثير من النساء، لا سيما اللاتي لديهن أسر كبيرة، يرحبن بفرصة التقاعد المبكر. |
A working group could consider the possibility of introducing alternative deadlines at both the upper and lower ends. | UN | ويمكن أن ينظر فريق عامل في إمكانية تحديد مواعيد نهائية بديلة في كلا الأجلين الأقرب والأبعد. |
If the information available on the person makes it possible to identify him/her clearly, the person is entered into the Schengen Information System (SIS). | UN | وفي حالة إذا كانت المعلومات المتاحة عن الشخص تتيح إمكانية تحديد هويته بوضوح، تُدخل البيانات الخاصة بهذا الشخص في نظام معلومات شينغين. |
The decision and associated matters, such as the possibility of setting time limits with respect to consideration of submissions, will be included in the provisional agenda of the nineteenth session. | UN | وسيدرج هذا القرار وما يتصل به من مسائل، من قبيل إمكانية تحديد آجال قصوى للنظر في الطلبات في برنامج العمل المؤقت للدورة التاسعة عشرة. |
The author asks how it was possible to determine that he was unsuitable for a post which he had not yet taken up, in a new battalion, with a different set of colleagues. | UN | ويسأل صاحب البلاغ عن مدى إمكانية تحديد عدم ملاءمته لوظيفة لم يكن قد بدأ العمل فيها بعد، وفي كتيبة جديدة، ومع مجموعة مختلفة من الزملاء. |
(ii) The possible establishment of a deadline for the completion and submission of board of inquiry reports and measures to ensure its observance; | UN | ' 2` إمكانية تحديد موعد نهائي لإكمال تقارير مجالس التحقيق وتقديمها ووضع تدابير لكفالة الالتزام به؛ |
After an exhaustive two-year study on the feasibility of establishing a single post adjustment index for Geneva reflecting prices of goods and services in that city and other neighbouring areas, the Commission had concluded that, in the light of the technical, legal and administrative complexities, there was currently no benefit to be derived from pursuing the matter further. | UN | وبعد دراسة مستفيضة دامت لمدة عامين بشأن إمكانية تحديد مؤشر وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف يعكس أسعار السلع والخدمات في تلك المدينة وفي المناطق المجاورة اﻷخرى، خلصت اللجنة إلى أنه، في ضوء التعقيدات التقنية والقانونية واﻹدارية، لا توجد حاليا أي منفعة تُجنى من متابعة تلك المسألة أكثر من ذلك. |
The competent authorities, primarily the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention and the Security Council, must seriously consider the possibility of defining appropriate measures, with a view to bringing to justice the perpetrators or sponsors of these acts so that such tragedies can never recur. | UN | ويجب أن تنظر السلطات المختصة، وبصفة رئيسية الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة ومجلس الأمن، في إمكانية تحديد تدابير ملائمة لكي يمثل مرتكبو هذه الأعمال أو رعاتها أمام القضاء حتى لا يمكن أن تتكرر مثل هذه المآسي أبداً. |
It should be emphasized that ERM does not guarantee, but increases the possibility of the identification and treatment of important risks. | UN | وينبغي التأكيد أن إدارة المخاطر المؤسسية لا تضمن إمكانية تحديد المخاطر الهامة والتصدي لها وإنما تعزز تلك الإمكانية. |
With regard to the different legal systems, she suggested that criteria could be identified and then each State could adapt the criteria to its own legal system. | UN | أما فيما يخص الأنظمة القانونية المختلفة، اقترحت إمكانية تحديد معايير وقيام كل دولة بتكييفها وفقا لنظامها القانوني. |
- To study the experience of other countries in coordination between competent authorities and agencies with a view to determining the optimal way in which coordination should be carried out and, in particular, to assess the possibility of designating liaison offices; | UN | - دراسة خبرة البلدان الأخرى في التنسيق بين السلطات المختصّة والأجهزة المركزية بغية تحديد الطريقة المُثلى التي ينبغي أن يُجرى بها التنسيق، والقيام خصوصا بتقييم إمكانية تحديد مكاتب للاتصال؛ |