"إمكانية تطوير" - Translation from Arabic to English

    • possibility of developing
        
    • development potential
        
    • potential for the development
        
    • could be developed
        
    • in the possible development
        
    • the possible development of
        
    • possibilities for the development
        
    This offers the possibility of developing prophylactic or therapeutic regimes to match a patient's specific genetic make-up. UN ويتيح هذا إمكانية تطوير أنظمة وقائية أو علاجية تتوافق مع التكوين الجيني الخاص للمريض.
    Element 5: Identification of how data and information may be stored and accessed including the possibility of developing a regional data warehouse UN العنصر 5: تحديد الكيفية التي يمكن بموجبها خزن البيانات والمعلومات والوصول إليها، بما في ذلك إمكانية تطوير مستودع بيانات إقليمية
    The Ministry of Gender was exploring the possibility of developing a legislative review mechanism to identify those laws which should be modernized or repealed. UN وتستكشف وزارة الجنسانية إمكانية تطوير آلية استعراض تشريعي لتحديد تلك القوانين التي يتوجب تحديثها أو إلغاؤها.
    The development potential of South - South integration and cooperation could create formidable opportunities for countries to benefit from larger markets, economies of scale and economic diversification. UN فقد تخلق إمكانية تطوير التكامل والتعاون بين بلدان الجنوب فرصاً رائعةً أمام هذه البلدان للاستفادة من أسواق أكبر، ومن وفورات الحجم والتنويع الاقتصادي.
    An examination was undertaken in Kenya on the potential for the development of an indigenous electronics industry. UN وجرى الاضطلاع بدراسة في كينيا بشأن إمكانية تطوير صناعة الالكترونيات المحلية.
    It was suggested that further joint programmes and cooperation could be developed at the subregional level in CEE. UN واقتُرحت إمكانية تطوير المزيد من البرامج المشتركة والتعاون على المستوى دون الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Coordinating a group of interested experts to continue to discuss and explore the possibility of developing an information exchange database at the international level as a best practice approach to improving information sharing; UN إنشاء فريق من الخبراء المهتمين لمناقشة واستكشاف إمكانية تطوير قاعدة لتبادل المعلومات على الصعيد الدولي، بوصفه أفضل نهج عملي لتحسين تبادل المعلومات؛
    The Radio Producer will also provide advice to the Director as to future MINUSMA radio needs, including the possibility of developing a full MINUSMA radio station in the second year of operation. UN وسيقدم المنتج الإذاعي أيضا المشورة للمدير فيما يخص احتياجات إذاعة البعثة في المستقبل، بما في ذلك إمكانية تطوير محطة إذاعية كاملة للبعثة في السنة الثانية من التشغيل.
    It generates mistrust and makes the possibility of developing such weapons attractive to other States, while also increasing access to such weapons by non-State actors. UN فهو يولد جواً من عدم الثقة ويجعل إمكانية تطوير مثل هذه الأسلحة أمراً جذاباً لدول أخرى، وفي الوقت نفسه يزيد من وصول جهات فاعلة من غير الدول إلى مثل هذه الأسلحة.
    Barboza initially explored the possibility of developing the strict liability option more fully but eventually preferred that those issues as well as possible claims under civil liability of the operator and others should be settled through resort to domestic legal action. UN واستكشف بربوسا في البداية إمكانية تطوير خيار المسؤولية الموضوعية على نحو أكمل غير أنه فضل في نهاية المطاف تسوية تلك المسائل وكذا المطالبات الممكنة في إطار المسؤولية المدنية للمشغل وغيرها عن طريق اللجوء إلى الإجراءات القضائية المحلية.
    It may also be worth reviewing the possibility of developing new or additional partnership efforts to meet the future instrument's identified implementation needs. UN 34 - وقد يكون من المجدي استعراض إمكانية تطوير جهود شراكة جديدة أو إضافية للوفاء باحتياجات تنفيذ الصك المستقبلي المحددة.
    :: The new international situation holds wide-ranging challenges for the possibility of developing Afro-Arab relations. UN إن الواقع الدولي الجديد يحمل تحديات واسعة النطاق أمام إمكانية تطوير العلاقات العربية - الأفريقية.
    First, the draft articles proposed by the Commission covered only aquifers, which seemed to preclude the possibility of developing a comprehensive set of rules governing all shared natural resources. UN فأولاً تقتصر تغطية مشاريع المواد المقترحة من اللجنة على موارد الصخور المائية، وهذا يبدو أنه يستبعد إمكانية تطوير مجموعة شاملة من القواعد تحكم جميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    In this context, Governments could also examine ways of giving a voice to people affected by decisions taken in international institutions, including, ultimately, the possibility of developing mechanisms of redress. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في سبل إعطاء صوت للفئات التي تتأثر بالقرارات المتخذة في إطار المؤسسات الدولية، بما في ذلك إمكانية تطوير آليات للجبر، في نهاية المطاف.
    13. The Secretary-General, in cooperation with Member States and regional commissions, is requested to explore the possibility of developing regional mechanisms for monitoring victimization and providing recourse and/or redress for victims. UN ٣١ - يُطلب إلى اﻷمين العام أن يبحث، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، إمكانية تطوير آليات إقليمية لرصد اﻹيذاء وإتاحة سبل التظلم و/أو اﻹنصاف للضحايا.
    Precise identification, using the human rights framework, of the food-insecure or vulnerable groups — who they are, where they are located and the particular causes underlying their vulnerability — will vastly improve the possibility of developing precise and appropriate responses to those particular situations. UN والتحديد الدقيق، باستخدام إطار حقوق الإنسان، للجماعات غير المتمتعة بالأمن الغذائي أو الجماعات المحرومة، أي تحديد من هي، ومكان وجودها والأسباب ذاتها الكامنة وراء الحرمان سيُحسن كثيراً من إمكانية تطوير ردود دقيقة ومناسبة لمواجهة هذه الحالات بالذات.
    IOM was committed to providing solutions to Governments and individuals so that they might advantage of the development potential of migration, but also in order to address irregular migration which often led to the violation of basic human rights. UN وتعرب المنظمة الدولية للهجرة عن التزامها بتقديم حلول للحكومات وللأفراد لا لكي يستفيدوا من إمكانية تطوير عملية تنظيم الهجرة فحسب، بل كذلك لمعالجة الهجرة غير القانونية التي غالباً ما تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية.
    The concern was raised that the combination of new drugs discovery and more efficient means of production and delivery may increase the potential for the development of new types of incapacitants and chemical warfare agents. UN وقد أُعرب عن قلق مفاده أن الجمع بين اكتشاف العقاقير الجديدة ووسائل الإنتاج والتوصيل الأكثر فعالية قد يزيد من إمكانية تطوير أنواع جديدة من العوامل المُشِلَّة وعوامل الحرب الكيميائية.
    These services could be developed in various ways. UN مع إمكانية تطوير هذه الخدمات بوسائل مختلفة.
    Moreover, since the nuclear threat also lay in the possible development of new weapons, it was important to negotiate a multilateral, non-discriminatory and verifiable treaty prohibiting the production of fissionable material for nuclear weapons or other explosive nuclear devices and to arrive at a comprehensive ban on all nuclear tests. UN وعلاوة على ذلك، بما أن التهديد النووي يتيح أيضا إمكانية تطوير أسلحة جديدة، فمن الأهمية بمكان التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، والتوصل إلى حظر شامل لجميع التجارب النووية.
    The Government of the Republic of Kazakhstan conducts ongoing monitoring of the circulation of all items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to the nuclear activities of other States involving enrichment, reprocessing or heavy water, or the possible development of nuclear weapon delivery systems. UN تنفذ حكومة جمهورية كازاخستان عمليات رصد مستمرة لتداول جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا، التي يمكن أن تسهم في الأنشطة النووية لدول أخرى ضالعة في عمليات للتخصيب أو إعادة المعالجة أو إعداد المياه الثقيلة، أو في إمكانية تطوير أنظمة لإيصال الأسلحة النووية.
    50. The Centre for Human Rights, as well as relevant specialized agencies and international programmes, will explore possibilities for the development and use of advanced technologies, including telecommunications networks, electronic mail databases and data exchange to facilitate networking among international programmes, national focal points, educators and resource and training centres involved in the Decade. UN ٥٠ - وسيقوم مركز حقوق اﻹنسان، وكذلك الوكالات المتخصصة والبرامج الدولية ذات الصلة، باستكشاف إمكانية تطوير واستخدام التكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وقواعد البيانات المرسلة بالبريد الالكتروني وتبادل البيانات لتيسير الربط الشبكي بين البرامج الدولية ومراكز التنسيق الوطنية، والمعلمين والمراكز التدريبية والمرجعية المشاركة في أنشطة العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more