"إمكانية توفير" - Translation from Arabic to English

    • possibility of providing
        
    • potential to provide
        
    • the availability
        
    • feasibility of providing
        
    • the provision
        
    • availability of
        
    • possible provision
        
    • the possibility
        
    • could be provided
        
    • possibility of offering
        
    • potential for
        
    • can be provided
        
    • making available
        
    The possibility of providing reproductive health programmes for adolescent girls staying in hostels would also be examined. UN ويتم النظر في إمكانية توفير برامج الصحة الإنجابية للمراهقات اللاتي يعشن في بيوت الشباب.
    The possibility of providing for legal aid at enquiry stage is being seriously looked into. UN كما تنظر اللجنة بجدية في إمكانية توفير المساعدة القانونية في مرحلة التحقيق.
    The Special Representative is continuing to consult with State representatives and investors, as well as with other stakeholders, on the possibility of providing such markers. UN ويواصل الممثل الخاص التشاور مع ممثلي الدول والمستثمرين، فضلا عن أصحاب المصلحة الآخرين بشأن إمكانية توفير تلك المؤشرات.
    Moreover, limits on the mandate would undermine its potential to provide a comprehensive account of conflict-related violations. UN بالإضافة إلى ذلك من شأن وضع قيود على الولاية أن تقوِّض إمكانية توفير استعراض شامل للانتهاكات ذات الصلة بالصراع.
    It points out that the availability of trained translators and the complex needs of the victims continue to pose a challenge. UN وبينت أن إمكانية توفير مترجمين مدربين والاحتياجات المعقدة للضحايا لا تزال تمثل تحدياً.
    The Ministry of Health is currently conducting studies to determine the feasibility of providing comprehensive insurance for all citizens. UN وتجري وزارة الصحة دراسات للتعرف على إمكانية توفير التأمين الشامل لكافة المواطنين.
    It was agreed that the Office would explore the possibility of providing an international expert on prison legislation. UN واتُّفق على أن يستكشف المكتب إمكانية توفير خبير دولي في مجال التشريعات المتعلقة بالسجون.
    We call upon the United Nations General Assembly and upon its member states to examine the possibility of providing further support to the ICNRD conferences, organised in cooperation with the United Nations. UN وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى النظر في إمكانية توفير مزيد من الدعم للمؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي يجري تنظيمها بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    The United States is also considering the possibility of providing a Coast Guard vessel and training in the United States for the Bermuda Regiment. UN كما تنظر الولايات المتحدة في إمكانية توفير زورق لخفر السواحل والتدريب في الولايات المتحدة لفرقة برمودا.
    Member States should be encouraged to participate in the international survey and to consider the possibility of providing financial assistance for it. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الدراسة الاستقصائية الدولية، وكذلك على النظر في إمكانية توفير مساعدة مالية للاضطلاع بها.
    A few Member States raised the possibility of providing the President with an official residence. UN وتكلم عدد من الدول الأعضاء عن إمكانية توفير مسكن رسمي لإقامة رئيس الجمعية العامة.
    Some organizations found the possibility of providing minimum guaranteed quantities gave them the best price. UN جدت بعض المنظمات أن إمكانية توفير حد أدنى من الكميات المضمونة يعطيها أفضل الأسعار.
    The possibility of providing for legal aid at enquiry stage is being seriously considered. UN كما تنظر اللجنة بجدية في إمكانية توفير المساعدة القانونية في مرحلة التحقيق.
    Globalization and interdependence had the potential to provide numerous benefits. UN والعولمة والترابط ينطويان على إمكانية توفير فوائد عديدة.
    Our nation has at last renewed its commitment to work with the United Nations to expand the availability of the world's family planning education and services. UN ودولتنا قد جددت أخيرا التزامها بالعمل مع اﻷمم المتحدة لتوسيع إمكانية توفير التثقيف وغيره من الخدمات المتصلة بتنظيم اﻷسرة.
    The feasibility of providing seaplane service to Tokelau is also being examined, since issues over limited land availability are making the provision of an airstrip a longer-term plan. UN وتجري أيضاً دراسة إمكانية توفير خدمة الطائرات المائية إلى توكيلاو، وذلك لأن المسائل المتعلقة بمحدودية توافر الأراضي تجعل إقامة مهبط للطائرات خطة طويلة الأجل.
    One delegation asked about the provision of back-up in case of technical failure and another delegation wondered whether the tally and display of results would be instantaneous and what impact that could have on conducting multiple rounds of balloting. UN وسأل أحد الوفود عن إمكانية توفير جهاز احتياطي في حال وقوع عطل فني، فيما تساءل وفد آخر عما إذا كان تسجيل النتائج وعرضها بشكل فوري، وما إذا كان ذلك يؤثر على إجراء جولات اقتراع متعددة.
    :: Provide a substantive package of research and development cooperation, including possible provision of light water research reactors, notably in the fields of radioisotope production, basic research and nuclear applications in medicine and agriculture. UN :: توفير مجموعة هامة من مشاريع التعاون في مجال البحث والتطوير، بما في ذلك إمكانية توفير مفاعلات بحثية تعمل بالماء الخفيف، أي في مجالات إنتاج النظائر المشعة والبحث الأساسي والتطبيقات النووية في مجالي الطب والزراعة.
    The Government of Aruba was, therefore, studying the possibility of part-time work and an increase in the number of day-care facilities. UN ولذلك فإن حكومة آروبا تدرس إمكانية توفير وظائف لبعض الوقت، على أساس عدم التفرغ، وزيادة عدد مرافق الرعاية النهارية.
    It was suggested that options could be provided in the Model Law, for example that the procuring entity could proceed to negotiate with potential suppliers. UN واقترحت إمكانية توفير خيارات في القانون النموذجي تتيح للجهة المشترية، مثلا، الشروع في التفاوض مع المورّدين المحتملين.
    Information and telecommunications systems need to have the right technology and have the level of redundancy, resiliency and data safety that modern organizations require to ensure continuity of operations, including the possibility of offering telecommuting capabilities should access to facilities not be possible during any given period. UN وتحتاج نظم الاتصالات والمعلومات إلى التكنولوجيا الملائمة وإلى توافر المستوى من النظم الاحتياطية والمرونة وسلامة البيانات الذي تقتضيه المنظمات الحديثة لكفالة استمرارية عملياتها، بما في ذلك إمكانية توفير قدرات العمل من بُعد إذا تعذر الوصول إلى المرافق في أي وقت من الأوقات.
    It is also widely believed that it has the potential for providing substantial opportunities to all countries. UN كما يرى على نطــاق واســع أن لها إمكانية توفير فرص كبيرة لجميع البلدان.
    The Committee notes the information provided by the State party that temporary care can be provided in temporary family homes. UN ٣٦- تلاحظ اللجنة ما قدمته الدولة الطرف من معلوماتٍ عن إمكانية توفير الرعاية المؤقتة في المساكن الأسرية المؤقتة.
    We should therefore examine the possibility of making available capital goods. UN ولذلك ينبغي أن ندرس إمكانية توفير السلع الرأسمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more