"إمكانية قبول" - Translation from Arabic to English

    • possibility of accepting
        
    • admissibility of
        
    • possibility of admitting
        
    • the admissibility
        
    • unacceptability and
        
    • possible admissibility
        
    • acceptability of
        
    • could be accepted
        
    • might be acceptable
        
    • inadmissibility of
        
    • the possibility to accept
        
    At the same time, the delegations of Norway, Portugal and Denmark indicated that they could also consider the possibility of accepting the “18” years option; UN وفي الوقت نفسه، ذكرت وفود النرويج والبرتغال والدانمرك أنه يمكنها أيضا النظر في إمكانية قبول خيار " الثامنة عشرة " ؛
    It also urged all States to consider carefully the recommendation in the Vienna Declaration and Programme of Action concerning the possibility of accepting all available optional communication procedures. UN كما تحث حكومته جميع الدول على النظر بعناية في التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن إمكانية قبول جميع إجراءات الاتصال الاختيارية المتاحة.
    The determination of the admissibility of a reservation was a prerogative of States and only States could define the consequences of the inadmissibility of reservations. UN وحيث أن تحديد إمكانية قبول تحفظ ما هو من صلاحيات الدول فإن للدول وحدها أن تتولى تعريف آثار لا مشروعية التحفظات.
    4. Requests the Secretary-General to consider the possibility of admitting, for participation in the various components of the Programme, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛
    Prefers the proposed alternative: " possible admissibility of information and material " . UN يفضل الأخذ بالصيغة البديلة، أي " إمكانية قبول المعلومات والأدلة " .
    Article 9 introduces the possibility of accepting compulsory means of dispute settlement via submission to the International Court of Justice or a special arbitration procedure, and the creation of a conciliation commission. UN فالمادة ٩ تتضمن إمكانية قبول وسائل إلزامية لتسوية النزاع بإخضاعه إلى محكمة العدل الدولية أو إلى إجراء تحكيم خاص، وإنشاء لجنة توفيق.
    It was also said that the procuring entity, by intentionally not reserving such a right in the solicitation or equivalent documents, could open the possibility of accepting ALTs to accommodate the interests of some suppliers, and that this situation should be avoided. UN وقيل كذلك إن الجهة المشترية، إذا تعمّدت عدم ذكر احتفاظها بهذا الحق في وثائق الالتماس أو ما يعادلها من وثائق، فقد تتيح إمكانية قبول العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي لخدمة مصالح بعض الموردين، وإن من الضروري تفادي مثل هذه الحالة.
    On 21 July the media announced that the United States and the United Kingdom were considering the possibility of accepting the two suspects for trial in a third country, which may be the Netherlands. UN نشرت وسائل اﻹعلام في ٢١ تموز/يوليه بأن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة تدرسان إمكانية قبول محاكمة المشتبه فيهما في بلد ثالث قد يكون هولندا.
    46. In a letter dated 17 July 2009 addressed to my Special Adviser, the Minister of National Planning and Economic Development confirmed that Myanmar would consider the possibility of accepting a working-level mission, as proposed by my Special Adviser. UN 46 - وفي رسالة مؤرخة 17 تموز/يوليه 2009 موجهة إلى مستشاري الخاص، أكد وزير التخطيط الوطني والتنمية الاقتصادية أن ميانمار ستنظر في إمكانية قبول بعثة عمل، على نحو ما اقترحه مستشاري الخاص.
    The Court has now determined that it may proceed without written notes where it considers it necessary, in suitable cases concerning the jurisdiction of the Court or the admissibility of the application. UN واﻵن تكون المحكمة قد قررت أنه يمكنها السير في عملها دون مذكرات خطية إذا رأت ذلك ضروريا في حالات ملائمة تتصل باختصاص المحكمة أو إمكانية قبول الطلب المعروض عليها.
    5.1 At its forty-second session, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٥-١ نظرت اللجنة في دورتها الثانية واﻷربعين في إمكانية قبول البلاغ.
    5.1 During its forty-third session, the Committee considered the admissibility of the communication. UN ٥-١ نظرت اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين في إمكانية قبول البلاغ.
    4. Requests the Secretary-General to consider the possibility of admitting, for participation in the various components of the Programme, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛
    4. Requests the Secretary-General to consider the possibility of admitting, for participation in the various components of the Programme, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛
    4. Requests the Secretary-General to consider the possibility of admitting, for participation in the various components of the Programme, candidates from countries willing to bear the entire cost of such participation; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية قبول مرشحين، للاشتراك في مختلف عناصر برنامج المساعدة، من البلدان التي لديها استعداد لتحمل التكلفة الكاملة لهذا الاشتراك؛
    " There may be a need for States to consider ensuring that procedures are available under their domestic law for the possible admissibility of information and material obtained from the United Nations in criminal proceedings initiated in their territory for the prosecution of crimes committed by United Nations officials and experts on mission " . UN " قد تحتاج الدول إلى النظر في كفالة وجود إجراءات في إطار قوانينها المحلية تتيح إمكانية قبول المعلومات والأدلة المحصل عليها من الأمم المتحدة في الدعاوى الجنائية التي تقام على أراضيها بخصوص الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات " .
    The Bank had also applied environmental guidelines for developing and implementing fisheries projects and had adopted a participatory approach to ensure acceptability of projects by their target beneficiaries. UN وطبق المصرف أيضا مبادئ توجيهية بيئية لوضع وتنفيذ مشاريع مصائد اﻷسماك، واعتمد نهجا قائما على أساس المشاركة لتأمين إمكانية قبول المشاريع من جانب المستفيدين المستهدفين.
    The fact that a late objection could be accepted but did not produce all the legal effects of an objection formulated within the specified time period did not provide the necessary legal certainty in that area. UN إن إمكانية قبول الاعتراض المتأخر دون أن تترتب عليه كل الآثار القانونية الناشئة عن الاعتراض المُبدى في الفترة الزمنية المحددة لا يوفر اليقين القانوني اللازم في هذا المجال.
    Of specific concern was the acceptability of quantitative versus qualitative information, in particular the extent to which simple descriptions or statements by the notifying country regarding prevailing conditions relevant to human health and the environment might be acceptable. UN والأمر الذي يثير قلقاً خاصاً هو إمكانية قبول المعلومات التقديرية مقابل المعلومات النوعية، وخاصة مدى قبول الأوصاف أو البيانات البسيطة التي يقدمها البلد المبلغ بشأن الظروف السائدة فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    The Committee further takes note of the State party's assertion that no diplomatic assurances have been accepted since 2007; however, according to the State party " the possibility to accept diplomatic assurances in cases of extraditions still exists in appropriate and exceptional cases, in particular where the risk of torture or ill-treatment is only of general nature " . UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بتأكيد الدولة الطرف على أنها لم تقبل أية ضمانات دبلوماسية منذ عام 2007؛ ومع ذلك فإنه وفقاً للدولة الطرف، " لا تزال إمكانية قبول ضمانات دبلوماسية في حالات التسليم قائمة في حالات ملائمة واستثنائية، ولا سيما إذا كان خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة لا يتخذ سوى طابع عام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more