"إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء" - Translation from Arabic to English

    • women's access to justice
        
    • access to justice for women
        
    Some recent changes have improved women's access to justice. UN وقد حسنت بعض التغيرات الأخيرة إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    The government has also made legislative changes that will improve women's access to justice in relation to domestic violence. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    Both English and local language media have been used for these programmes, all in a bid to enhance women's access to justice. UN واستخدمت لهذه البرامج وسائط الإعلام باللغتين الانكليزية والمحلية، كل ذلك في محاولة لتعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    Stronger efforts are needed by all actors to prevent all forms of violence and address obstacles and challenges to women's access to justice and services. UN ويلزم أن تبذل جميع الجهات الفاعلة جهودا أقوى لمنع جميع أشكال العنف ومعالجة العقبات والتحديات التي تعترض إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واستفادتها من الخدمات.
    Better access to justice for women UN إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء على نحو أفضل
    In addition, ISDEMU monitored women's access to justice and the respect for due process with regard to the relevant legislation. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم برصد إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واحترام الإجراءات القانونية الواجبة فيما يتعلق بالتشريع ذي الصلة.
    UNDP is the lead on Rule of Law programming with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Department of Peacekeeping Operations, supporting women's access to justice. UN ويمسك البرنامج الإنمائي بزمام القيادة في برمجة سيادة القانون مع مفوضية حقوق الإنسان وإدارة عمليات حفظ السلام، ما يدعم إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    Please indicate how the revised Criminal Code and the Code of Criminal Procedure enhance women's access to justice and encourage women victims of domestic violence to report such violence. UN يرجى بيان الطريقة التي سيعزز بها تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء وتشجيع النساء ضحايا العنف العائلي على الإبلاغ عن هذا النوع من العنف.
    Further, women's access to justice is in several contexts compromised by the lack of enjoyment of economic and social rights, as, for example, when they cannot afford the cost of the medical reports that in many countries are required to file a charge of rape. UN وفضلا عن ذلك، فإن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء تقل في سياقات عدة بسبب عدم التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، عندما لا تقدر مثلا على تحمل تكلفة التقارير الطبية التي تعد شرطا لتوجيه الاتهام بالاغتصاب في العديد من البلدان.
    6. The report notes also (para. 4.7) that women's access to justice is very limited, particularly in rural areas. UN 6 - يشير التقرير أيضا (الفقرة 4-7) إلى أن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء محدودة جدا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    6. The report notes also (para. 4.7) that women's access to justice is very limited, particularly in rural areas. UN 6 - ويشير التقرير أيضا (الفقرة 4-7) إلى أن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء محدودة جدا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Ghana Legal Aid, HRAC, WISE, FIDA, Ark Foundation, WilDAF provide various types of legal aid services in order to facilitate women's access to justice. UN ويقدم مجلس المعونة القانونية بغانا، ومركز الدعوة لحقوق الإنسان، وخريجات برنامج الزعامة والدعوة من أجل المرأة في أفريقيا، واتحاد المحاميات الدولي، ومؤسسة آرك، ومنظمة المرأة والقانون والتنمية في أفريقيا، شتى أنواع خدمات المعونة القانونية من أجل تيسير إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    With the support of UN-Women, the commissions of inquiry for Côte d'Ivoire, Libya and Syria all included gender expertise, and truth commissions in Côte d'Ivoire and Kenya have received support in increasing women's access to justice. UN وبدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، شملت جميع لجان التحقيق المعنية بسورية وكوت ديفوار وليبيا خبراء في الشؤون الجنسانية، وتلقت لجان تقصي الحقائق في كوت ديفوار وكينيا دعما لتعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    30. United Nations peacekeeping operations are engaged in a range of initiatives to strengthen women's access to justice. UN 30 - تشارك عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في طائفة متنوعة من المبادرات الرامية إلى تعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    During the reporting period, United Nations entities continued to promote women's access to justice and implement a range of measures to address violence against women. UN 38 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت كيانات الأمم المتحدة تعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء وتنفيذ طائفة من التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    women's access to justice in New Zealand has been enhanced through measures to provide legal aid for those New Zealanders who qualify for support. UN 147 - جرى تعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء في نيوزيلندا من خلال اتخاذ تدابير المعونة القانونية للنيوزيلنديين الذين يحق لهم الحصول على دعم.
    33. United Nations entities continued to implement a range of initiatives designed to improve women's access to justice and enhance capacity to prevent and respond to violence against women. UN 33 - واصلت كيانات الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة من المبادرات الرامية إلى تحسين إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء وتعزيز القدرة على منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    The Committee urges the State party to provide free legal services to poor and marginalized women in rural and tribal areas in addition to urban areas and to monitor the quality and impact of such services in regard to ensuring women's access to justice. UN 156 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفر الخدمات القانونية المجانية للنساء الفقيرات والمهمشات في المناطق الريفية والقبلية بالإضافة إلى توفيرها في المناطق الحضرية، وأن ترصد نوعية وأثر هذه الخدمات في ما يتعلق بضمان إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    35. At an event on the topic of " women's access to justice " accompanying the high level meeting on the rule of law at the national and international levels, which took place in New York on 24 September 2012, the Slovak Republic presented and undertook to abide by the following pledges: UN 35 - وفي فعالية عقدت بشأن موضوع " إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء " رافقت الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، الذي عقد في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2012، عرضت الجمهورية السلوفاكية التعهدات التالية وأعلنت التزامها بها:
    35. Building on lessons learned and good practices previously reported, United Nations entities continued to implement a range of initiatives designed to improve women's access to justice and enhance the capacity of institutions and personnel to prevent and respond to violence against women. UN 35 - اعتمادا على الدروس المستفادة والممارسات الجيدة التي سبق الإبلاغ عنها، واصلت كيانات الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة من المبادرات الرامية إلى تحسين إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء وتعزيز قدرة المؤسسات والعاملين فيها على منع العنف ضد المرأة ومعالجته.
    The Committee remains concerned, however, about: (a) the lack of effective access to justice for women due to multiple factors, including women's continued lack of legal literacy; (b) the number of decisions taken by customary courts applying discriminatory customs and traditions and the inefficiency of the existing control mechanism; and (c) the very limited implementation of Act No. 2009/004 of 14 April 2009 on the organization of legal aid. UN بيـد أن القلق ما زال يساور اللجنة بشأن ما يلي: (أ) عدم إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء على نحو فعال بسبب عوامل متعددة منها استمرار افتقار المرأة إلى الإلمام بالنواحي القانونية؛ و (ب) عدد القرارات المتخذة في المحاكم العرفية التي تطبق عادات وتقاليد تميـيزية، وعدم كفاءة آليـة الرقابة القائمة؛ و (ج) التنفيذ المحدود جدا للقانون رقم 2009/004 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2009 بشأن تنظيم المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more