"إمكانية معقولة للحصول" - Translation from Arabic to English

    • reasonable possibility
        
    • reasonable access
        
    the local remedies provide no reasonable possibility of effective redress. UN `3` لا توفر سبل الانتصاف إمكانية معقولة للحصول على جبر فعال.
    the local remedies provide no reasonable possibility of an effective redress. UN `3` لا توفر سبل الانتصاف إمكانية معقولة للحصول على إنصاف فعال.
    This allows a court to examine whether, in the circumstances of the particular case, an effective remedy was a reasonable possibility. UN وهذا يسمح للمحاكم بأن تعرف، لدى بتها في ملابسات قضية معينة، ما إن كانت هناك إمكانية معقولة للحصول على انتصاف فعال.
    the local remedies provide no reasonable possibility of an effective redress. UN `3` لا توفر سبل الانتصاف إمكانية معقولة للحصول على إنصاف فعال.
    Coordinated action is also required for development in poor countries and to ensure reasonable access to health care. UN وتنسيق العمل مطلوب أيضا من أجل التنمية في البلدان الفقيرة وكفالة إمكانية معقولة للحصول على الرعاية الصحية.
    It therefore preferred the third option which avoids the stringent language of " obvious futility " but nevertheless imposes a heavy burden on the claimant by requiring that he prove that in the circumstances of the case, and having regard to the legal system of the respondent State, there is no reasonable possibility of an effective redress. UN وبالتالي فقد فضّلت الخيار الثالث الذي يتفادى اللهجة الصارمة الواردة في عبارة " عدم الجدوى الواضح " غير أنه يفرض عبئاً ثقيلاً على المدعي إذ يطالبه بإثبات أنه لا توجد، في ظروف القضية، ومع مراعاة النظام القانوني للدولة المدعى عليها، أية إمكانية معقولة للحصول على إنصاف فعال.
    It also supported the decision to refer draft article 14 (a) to the Drafting Committee, and expressed a preference for the third option, under which local remedies would not need to be exhausted if they provided no reasonable possibility of an effective remedy. UN ويؤيد وفده أيضا قرار إحالة مشروع المادة 14 (أ) إلى لجنة الصياغة، ويفضل الخيار الثالث الذي يقضي بعدم وجوب استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية إذا كانت لا تتيح إمكانية معقولة للحصول على انتصاف فعال.
    It therefore preferred the third option which avoids the stringent language of " obvious futility " but nevertheless imposes a heavy burden on the claimant by requiring that he prove that in the circumstances of the case, and having regard to the legal system of the respondent State, there is no reasonable possibility of an effective redress. UN وبالتالي فضّلت الخيار الثالث الذي يتفادى اللهجة الصارمة الواردة في عبارة " عدم الجدوى الواضح " غير أنه يفرض عبئاً ثقيلاً على المدعي إذ يطالبه بإثبات أنه لا توجد، في ظروف القضية، ومع مراعاة النظام القانوني للدولة المدعى عليها، أية إمكانية معقولة للحصول على إنصاف فعال.
    (4) The question whether local remedies do or do not offer the reasonable possibility an effective redress must be determined with regard to the local law and circumstances at the time at which they are to be used. UN 4) ومسألة ما إذا كانت سبل الانتصاف المحلية توفر أم لا إمكانية معقولة للحصول على انتصاف فعال يجب البت فيها مع مراعاة القانون المحلي والظروف المحلية وقت استخدامها.
    (a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress; UN (أ) لا تتوافر على نحو معقول سـبل انتصاف محلية للحصول على جبر فعال أو لا تتيح سبل الانتصاف المحلية إمكانية معقولة للحصول على ذلك الجبر؛
    (a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress; UN (أ) لا تتوفر على نحو معقول سبل انتصاف محلية للحصول على جبر فعّال أو سبل انتصاف محلية تتيح إمكانية معقولة للحصول على ذلك الجبر؛
    This leaves the third option which avoids the stringent language of " obvious futility " but nevertheless imposes a heavy burden on the claimant by requiring that he prove that in the circumstances of the case, and having regard to the legal system of the respondent State, there is no reasonable possibility of effective redress offered by the local remedies. UN ويبقى الخيار الثالث الذي يتفادى اللهجة الصارمة الواردة في عبارة " عدم الجدوى الواضح " غير أنه يفرض عبئاً ثقيلاً على المدعي إذ يطالبه بإثبات أنه لا توجد، في ظروف القضية، ومع مراعاة النظام القانوني للدولة المدعى عليها، أية إمكانية معقولة للحصول على جبر فعال من خلال سبل الانتصاف المحلية.
    (a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress; UN (أ) لا تتوافر على نحو معقول سـبل انتصاف محلية للحصول على جبر فعلي أو لا تتيح سبل الانتصاف المحلية إمكانية معقولة للحصول على ذلك الجبر؛
    He had reservations regarding the three options proposed in draft article 14 (a); a more objective criterion would be to establish that local remedies need not be exhausted where there was no reasonable possibility of an appropriate remedy. UN ومضى يقول إن لديه تحفظات بشأن الخيارات الثلاثة المقترحة في مشروع المادة 14 (أ)؛ وأردف قائلاً إن النص على أنه لا يتعين استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية عندما لا تكون هناك إمكانية معقولة للحصول على انتصاف ملائم سيكون معياراً أكثر موضوعية.
    Also of deep concern is the number of detained journalists that have reportedly been denied reasonable access to medical treatment for psychological and physical illnesses and injuries that either existed prior to arrest, or were sustained during their detention as a result of torture and/or poor prison conditions. UN ومما يبعث على القلق البالغ أيضا عدد الصحفيين المحتجزين الذي يُذكر أنهم حُرموا من إمكانية معقولة للحصول على علاج طبي من الأمراض النفسية والجسدية والإصابات التي كانوا يعانون منها قبل اعتقالهم، أو تعرضوا لها خلال احتجازهم نتيجة التعذيب و/أو ظروف السجن السيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more