"إمكانية وصول المساعدات الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian access
        
    Sustained humanitarian access is also under discussion with the Government. UN كما أن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية بصفة مستديمة تجري مناقشتها حاليا مع الحكومة.
    The risks of fragmented, piecemeal or parallel negotiations on humanitarian access are high. UN وهناك احتمالات قوية لإجراء مفاوضات متناثرة أو جزئية أو موازية بشأن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية.
    Comprehensive framework agreements provide a stronger and more transparent basis for humanitarian access. UN وتوفر الاتفاقات الإطارية الشاملة أساسا أشد قوة وأكثر شفافية لضمان إمكانية وصول المساعدات الإنسانية.
    Although civilians in both the Sudan and Somalia have continued to be attacked, these frameworks provide a platform for continuing negotiations on humanitarian access. UN ورغم أن المدنيين في السودان والصومال لا يزالون عرضة للهجمات، فإن هذين الإطارين يوفران منبرا لمواصلة المفاوضات بشأن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية.
    :: Contact between warring parties on humanitarian access issues should be structured. UN :: ينبغي وضع إطار هيكلي للاتصال بين الأطراف المتحاربة بشأن قضايا إمكانية وصول المساعدات الإنسانية.
    This includes ensuring sustained humanitarian access to civilians in need. UN ويشمل ذلك ضمان إمكانية وصول المساعدات الإنسانية بصورة مستمرة إلى المدنيين الذين يحتاجونها.
    As a result, the presence of the United Nations and non-governmental organizations has increased and humanitarian access has been improving in most parts of the country. UN ونتيجة لذلك، ازداد وجود الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتحسنت إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى معظم أنحاء البلد.
    It is vital that the Security Council maintain its pressure on the Assad regime and ensure immediate, full and unimpeded humanitarian access. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل مجلس الأمن ممارسة ضغطه على نظام الأسد وأن يكفل إمكانية وصول المساعدات الإنسانية فورا على نحو كامل ودون عوائق.
    humanitarian access to areas isolated in the West Bank by the Israeli barrier, including East Jerusalem, also remains restricted because of the Israeli permit coordination regime. UN وما زالت هناك قيود أيضا على إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المعزولة في الضفة الغربية من جراء الجدار العازل الإسرائيلي، بما يشمل القدس الشرقية.
    In order to reach populations in need and provide timely assistance to populations affected by disaster, humanitarian access is essential. UN إذ أن إتاحة إمكانية وصول المساعدات الإنسانية أمر ضروري لأغراض الوصول إلى السكان المحتاجين وتقديم المساعدة في الوقت المناسب إلى السكان المتضررين من الكوارث.
    It is clear that these sorts of shipments can jeopardize future humanitarian efforts. As it is, humanitarian access to important regions of Somalia is tenuous. UN ومن الواضح أن هذه النوعية من الشحنات يمكن أن تعرض الجهود الإنسانية للخطر مستقبلا، حيث أن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق الهامة في الصومال ضعيفة أصلا.
    humanitarian access to civilian populations remained restricted in certain zones where security was precarious, and staff were often the targets of violent attacks. UN ولا تزال إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين دونها قيود في بعض المناطق حيث كان الأمن هشاً، والموظفون هدفاً لهجمات عنيفة في غالب الأحيان.
    19. In most conflict situations, however, securing humanitarian access continues to be a challenge. UN 19 - بيد أن ضمان إمكانية وصول المساعدات الإنسانية لا يزال يشكل تحديا في معظم حالات الصراع.
    23. humanitarian access is sometimes restricted because the access itself is perceived as a potential threat to other populations. UN 23 - وكثيرا ما يتم تقييد إمكانية وصول المساعدات الإنسانية بدعوى أنها تشكل تهديدا كامنا لفئات سكانية أخرى.
    humanitarian access would be enhanced by adherence to the principles of neutrality and independence, as well as long-term efforts to build trust among the people concerned. UN وأشار إلى أنه سوف يتم تعزيز إمكانية وصول المساعدات الإنسانية من خلال الالتزام بمبادئ الحياد والاستقلالية، وكذلك ببذل جهود طويلة الأجل لبناء الثقة فيما بين من يعنيهم الأمر.
    humanitarian access is a prerequisite for assistance to affected populations, and all parties must act to ensure that it is provided. UN إن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية شرط مسبق لتقديم المساعدة إلى السكان المتضررين، ويجب على جميع الأطراف العمل على ضمان توفير تلك الإمكانية.
    117. humanitarian access in general has vastly deteriorated during the year. UN 117 - وقد تدهورت إلى حد كبير خلال العام إمكانية وصول المساعدات الإنسانية بشكل عام.
    48. Severe winter conditions, judged as the harshest in 30 years, have further limited humanitarian access to communities in remote areas. UN 48 - وقد أدت ظروف الشتاء القاسية، التي وُصفت بأنها الأقسى من نوعها منذ 30 عاما، إلى زيادة تقييد إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية الكائنة في المناطق النائية.
    25. A further constraint on securing humanitarian access is a lack of structured contact with non-State actors. UN 25 - ومن القيود الأخرى التي تحول دون كفالة إمكانية وصول المساعدات الإنسانية عدم الاتصال بشكل منظم مع الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Consequently, very few non-State actors recognize their responsibilities regarding humanitarian access as a component of international humanitarian law, and this leads to access being restricted, unpredictable or denied altogether. UN ونتيجة لذلك، فإن عددا قليلا جدا من الجهات الفاعلة من غير الدول يدرك المسؤوليات المنوطة به إزاء إمكانية وصول المساعدات الإنسانية باعتبارها مكونا من مكونات القانون الإنساني الدولي، مما يؤدي إلى تقييد إمكانية الوصول أو إلى جعلها غير قابلة للتنبؤ أو إلى رفضها إجمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more