"إمكان الوصول إلى" - Translation from Arabic to English

    • access to
        
    Lower output attributable to lack of access to 3 sites in Eritrea owing to the ban on helicopter flights UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم إمكان الوصول إلى 3 مواقع في إريتريا بسبب حظر رحلات الطائرات العمودية
    This note provides first a brief overview of the basic transit transport difficulties that are related to the lack of access to the sea. UN تقدم هذه المذكرة أولاً استعراضاً موجزاً للصعوبات اﻷساسية في المرور العابر التي تتعلق بعدم إمكان الوصول إلى البحر.
    The Constitution of Montenegro prohibits any direct or indirect discrimination, on any grounds, including discrimination in access to a court between foreign natural and legal persons and nationals of Montenegro. UN ويحظر دستور الجبل الأسود أي تمييز مباشر أو غير مباشر، على أي أساس كان، بما في ذلك التمييز بين الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الأجانب ومواطني الجبل الأسود في إمكان الوصول إلى العدالة.
    In addition, Colombia is taking measures to protect the environment, promote sustainable development and increase access to information and communication technologies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل كولومبيا حاليا على اتخاذ تدابير لحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة وزيادة إمكان الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The majority of the population remains extremely insecure because of poverty, lack of access to justice, lack of employment opportunities, high crime rates and corruption. UN فغالبية السكان لا تزال تفتقر افتقارا شديدا إلى الأمان بسبب الفقر ونقص إمكان الوصول إلى العدالة ونقص فرص العمل وارتفاع معدلات الإجرام والفساد.
    The majority of the population remains extremely insecure because of poverty, lack of access to justice, lack of employment opportunities, high crime rates and corruption. UN فغالبية السكان لا تزال تفتقر افتقارا شديدا إلى الأمان بسبب الفقر ونقص إمكان الوصول إلى العدالة ونقص فرص العمل وارتفاع معدلات الإجرام والفساد.
    One participant said that conflict often resulted in violations of children's right to health care because of a lack of access to affected areas. UN قال أحد المشاركين إن الصراع كثيرا ما يؤدي إلى انتهاك حق الأطفال بالعناية الصحية، بسبب عدم إمكان الوصول إلى مناطق الصراع.
    In addition, it is important to keep in mind that gender intersects with race, ethnicity and religion and can result in differential access to opportunities -- among women as well as between women and men. UN وفضلا عن ذلك، من المهم أن نتذكر أن نوع الجنس يتداخل مع العرق والإثنية والدين، كما أنه يمكن أن يسفر عن الاختلاف في إمكان الوصول إلى الفرص. ويحدث هذا للمرأة كما يحدث بين النساء والرجال.
    20. The negotiations on market access in the field of government procurement were launched on 15 May 2002, with the broad objective of expanding access to the government procurement markets of the FTAA countries. UN 20- بدأت المفاوضات بشأن الوصول إلى الأسواق في مجال الاشتراء الحكومي في 15 أيار/مايو 2002، بهدف عام هو زيادة إمكان الوصول إلى أسواق الاشتراء الحكومي لبلدان منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين.
    Iraq also disputes that the Onshore Facility was ever in operation, even though it was completed by 1988, due to a lack of access to the offshore site as mentioned in the KOC claim. UN 242- ويحتج العراق أيضاً بأنه لم يتم تشغيل المرفق البري في أي وقت، رغم إتمامه بحلول عام 1988، وذلك بسبب عدم إمكان الوصول إلى الموقع البحري كما ذُكر في مطالبة شركة نفط الكويت.
    In addition, some difficulties were initially encountered in gaining access to the Quick Reaction Force, a Special Forces Branch of the Mozambican Police. UN ٣٥ - وبالاضافة إلى ذلك، صودفت في البداية بعض الصعوبات في إمكان الوصول إلى شرطة التدخل السريع، وهي أحد فروع القوات الخاصة التابعة للشرطة الموزامبيقية.
    Short-, medium- and long-term objectives should be defined with a view to the establishment of a system for ensuring that persons arrested by the police have access to a doctor and that examination protocols are in place that will permit reliable information to be gathered regarding cases of torture or ill-treatment; UN ينبغي تحديد أهداف قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل بغية إنشاء نظام يكفل للأشخاص الذين تقبض عليهم الشرطة إمكان الوصول إلى طبيب، ويضمن وجود بروتوكولات للفحص تسمح بتجميع معلومات موثوقة فيما يتعلق بحالات التعذيب أو إساءة المعاملة؛
    22. International relief organizations operating in Angola remain concerned at the lack of access to vulnerable populations in some areas of the country, mostly owing to restrictions that are still being imposed on the movement of humanitarian staff. UN ٢٢ - لا تزال منظمات اﻹغاثة الدولية التي تعمل في أنغولا تشعر بالقلق إزاء عدم إمكان الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان في بعض مناطق البلد، وهو ما يرجع غالبا إلى القيود التي لا تزال مفروضة على حركة الموظفين العاملين في المجالات اﻹنسانية.
    Information would also be welcome on access to specific educational information, to help ensure the health and well-being of families, including information on family planning (art. 10 (h) of the Convention). UN وقالت إنها ترحب أيضا بالحصول على معلومات عن إمكان الوصول إلى معلومات محددة عن التعليم، للمساعدة على ضمان صحة الأسر ورفاهها، بما في ذلك معلومات عن تنظيم الأسرة (المادة 10 (ح) من الاتفاقية).
    UNIFIL cleared more than 1,656 m2 of hazardous land to provide access to Blue Line points and found and destroyed 66 anti-personnel mines during the period from 1 November to 2 February. UN وعملت اليونيفيل على تطهير أكثر من 656 1 م2 من الأراضي الخطرة لإتاحة إمكان الوصول إلى نقاط الخط الأزرق، كما عثرت على 66 لغماً مضاداً للأفراد ودمرتها، في الفترة الممتدة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 شباط/فبراير.
    20. While lack of access to information had been an important challenge in societies making the transition from authoritarian rule to democracy, the right to the truth was essential for every society and should be enjoyed by all. Human rights violations could never be excused. UN 20 - وأضاف أنه في حين كان عدم إمكان الوصول إلى المعلومات تحديا هاما في المجتمعات التي تمر بمرحلة الانتقال من الحكم السلطوي إلى الديمقراطية، فإن الحق في معرفة الحقيقة هو حق أساسي لكل المجتمعات، ويجب أن يتمتع به الجميع؛ فلا يمكن التسامح مع انتهاكات حقوق الإنسان.
    " The design of public policies should take into account that access to ICT is a moving target, given that the cycle of innovation ... is short and the diffusion curves of technological solutions follow quickly one after another. ... UN " ينبغي عند رسم السياسات العامة أن يوضع في الاعتبار أن إمكان الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو هدف متحرك، بالنظر إلى أن دورة الابتكار قصيرة وأن منحنيات تعميم الحلول التكنولوجية تتعاقب بسرعة.
    Sustainable consumption can generate economic benefits, social well-being and social inclusion (access to markets, innovation, job creation and healthier livelihoods and lifestyles) in addition to reducing environmental risks and capitalizing on environmental opportunities. UN ويستطيع الاستهلاك المستدام أن يولّد فوائد اقتصادية ورفاهية اجتماعية واندماجاً اجتماعياً (إمكان الوصول إلى الأسواق، والابتكار، وإيجاد فرص العمل، وسُبل معيشة وأساليب حياة أفضل صحياً) بالإضافة إلى الحدّ من المخاطر البيئية والاستفادة من الفرص البيئية.
    In addition to the fact that purchasers of cartelized products paid more, there was also evidence that some cartel members took steps to shut out non-members from markets through the use of anti-dumping investigations, co-opt new entrants in their industry and limit access to the latest technological developments to cartel members. UN وإضافة إلى أن من اشتروا المنتجات التي عرضها التكتل دفعوا مبلغاً أكبر، فإن هناك أيضاً أدلة على أن بعض أعضاء التكتل اتخذوا إجراءات لمنع غير الأعضاء من الدخول إلى الأسواق من خلال اللجوء إلى تحقيقات لمكافحة الإغراق وضم وافدين جدداً إلى صناعتهم وقصر إمكان الوصول إلى آخر التطورات التكنولوجية على أعضاء التكتل وحدهم.
    Contributions from the human rights community are needed to create needed but lacking educational statistics so as to demonstrate how various grounds of discrimination combine to trap the new generation in a vicious downward cycle of denied rights, where the lack of access to education leads to the exclusion from the labour market, which then results in perpetuating and increasing impoverishment. UN فالمساهمات من جانب أوساط حقوق الإنسان لازمة لإعداد الإحصاءات اللازمة لكن غير المتوفرة المتعلقة بالتعليم من أجل إظهار كيف تتجمع مختلف أسباب التمييز لتهوي بالجيل الجديد في أسْر حلقة مفرغة تقوم على إنكار حقوقه ويؤدي فيها عدم إمكان الوصول إلى التعليم إلى الاستبعاد من سوق العمل الذي يؤدي بدوره إلى إدامة الإفقار وزيادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more