"إنتاج الأغذية في" - Translation from Arabic to English

    • food production in
        
    • production of food in
        
    As a result, higher energy prices lead to substantial increases in the cost of food production in developing countries. UN وبالتالي، يؤدي ارتفاع أسعار الطاقة إلى زيادات كبيرة في تكلفة إنتاج الأغذية في البلدان النامية.
    As women have the key role in food production in the region, incorporation of their perspective will be critical. UN وبما أن المرأة تقوم بدور رئيسي في إنتاج الأغذية في المنطقة، من الضروري إدماج وجهات نظرها.
    The initiative on the upswing in the price of foodstuffs should mainly be based on stimulating food production in our countries. UN وإن المبادرة المتعلقة بارتفاع أسعار المواد الغذائية يجب أن ترتكز بصورة رئيسية على تحفيز إنتاج الأغذية في بلادنا.
    In Burundi, Japan was assisting internally displaced persons to restore food production in their communities. UN وفي بوروندي، قدمت اليابان مساعدة للأشخاص النازحين كيما يعودوا إلى إنتاج الأغذية في مجتمعاتهم المحلية.
    It is clear that reducing hunger does not mean increasing the production of food in rich countries, but rather in finding ways of increasing access to resources for the poor in the poorest countries. UN ومن الواضح أن تخفيض معدلات الجوع لا يعني زيادة إنتاج الأغذية في البلدان الغنية، بل يعني بالأحرى إيجاد طرائق لزيادة سبل حصول الفقراء على الموارد في أشد البلدان فقراً.
    The focus on increased food production in certain aid programmes was necessary but not sufficient. UN والتركيز على زيادة إنتاج الأغذية في بعض برامج المعونة شيء ضروري، لكنه غير كاف.
    The effects of severe floods on food production in the Gambia, Mauritania, Niger, Nigeria and Senegal indicate that many households will continue to be extremely vulnerable in 2013. UN ثم إن آثار الفيضانات الجارفة على إنتاج الأغذية في السنغال وغامبيا وموريتانيا والنيجر ونيجيريا يشير إلى أن العديد من الأسر المعيشية ستبقى في حالة ضعف بالغة في عام 2013.
    Family agriculture represents 34% of the gross value of agricultural production, employing 12,3 million people and accounting for 70% of food production in Brazil. UN وتمثل الزراعة العائلة 34 في المائة من القيمة الإجمالية للإنتاج الزراعي، ويستخدم فيها 12.3 مليون شخص وتمثل 70 في المائة من إنتاج الأغذية في البرازيل.
    43. JS2 noted that climate change and natural disasters caused dramatic reduction of food production in 2010. UN 43- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن تغير المناخ والكوارث الطبيعية تسببت في انخفاض هائل في إنتاج الأغذية في عام 2010.
    37. The humanitarian situation has been aggravated by the deficit in food production in 2008. UN 37 - وقد زاد العجز في إنتاج الأغذية في عام 2008 من تدهور الحالة الإنسانية.
    If desertification was not halted or reversed, food production in many areas would diminish, leading to malnutrition and even famine. UN لأنه إذا لم يٌوقف التصحر أو يٌعكس مساره، فإن إنتاج الأغذية في كثير من المناطق سوف يتراجع، الأمر ليفضي بذلك إلى سوء التغذية بل وإلى المجاعة.
    UNICEF has been providing iron folate weekly supplements and supports the Ministry of Health and the Ministry of food production in efforts towards wheat flour fortification with iron. UN وتقدم اليونيسيف حبوب الحديد اللازمة أسبوعيا وتؤازر وزارة الصحة ووزارة إنتاج الأغذية في جهودهما الرامية إلى إضافة الحديد إلى دقيق القمح.
    Migration also has major implications for the management of the environment and natural resources, for the supply of and demand for agricultural and non-agricultural labour, and for food production in the countries of origin and destination. UN وتنشأ عن الهجرة أيضا تأثيرات كبيرة على إدارة الموارد البيئية والطبيعية، وعلى العرض والطلب في مجال العمالة الزراعية وغير الزراعية، وعلى إنتاج الأغذية في بلدان المنشأ وبلدان الوجهة النهائية.
    food production in developing countries had been adversely affected by conditionalities imposed by international financial institutions and subsidies in developed countries. UN وقد تضرر إنتاج الأغذية في البلدان النامية من الشروط التي أملتها المؤسسات المالية الدولية ومن الدعم المالي المقدَّم في البلدان المتقدمة.
    Increasing food production in poor countries, particularly in Africa, by raising agricultural productivity should be considered one of the priorities in the agricultural sector. UN وتعدّ زيادة إنتاج الأغذية في البلدان الفقيرة، ولا سيما في أفريقيا، عن طريق رفع الإنتاجية الزراعية إحدى أولويات القطاع الزراعي.
    In this regard, the Summit noted that the region recorded overall increased food production in the current marketing year, with cereal surpluses in Malawi, Mozambique, South Africa and Zambia. UN وفي هذا الصدد، أشار مؤتمر القمة إلى أن المنطقة قد سجلت زيادة عامة في إنتاج الأغذية في السنة التسويقية الحالية، وحققت جنوب أفريقيا وزامبيا وملاوي وموزامبيق فوائض في إنتاج الحبوب الغذائية.
    22. The territorial Government's Department of Agriculture has seen an approximate 1 per cent increase in food production in the Territory during the reporting period, especially in bananas, some vegetables and meats. UN 22 - وقد شهدت وزارة الزراعة في حكومة الإقليم خلال الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في إنتاج الأغذية في الإقليم بنسبة واحد في المائة تقريبا، وبخاصة فيما يتعلق بإنتاج الموز، وبعض الخضروات واللحوم.
    At the same time, we recognize the necessity of a substantial sustainable expansion of food production in developing countries by enhancing investments and productivity in the agricultural sector, including in small-scale farms, promoting rural development and intensifying agricultural research. UN وإننا نسلم في الوقت نفسه بضرورة التوسع على نحو كبير ومستدام في إنتاج الأغذية في البلدان النامية، من خلال تعزيز الاستثمارات والإنتاجية في القطاع الزراعي، بما في ذلك في المزارع الصغيرة، والنهوض بالتنمية الريفية، وتكثيف البحوث الزراعية.
    The dumping of agricultural imports and heightened corporate control over food production in developing countries have severely threatened people's - especially women's - livelihoods and right to food. UN وإن إغراق الأسواق بالواردات الزراعية واشتداد رقابة الشركات على إنتاج الأغذية في البلدان النامية تهدد للغاية سبل رزق الناس - بخاصة النساء - وحقهم في الغذاء.
    15. Although women are the main contributors to food production in developing countries, they are often excluded from decision making and access to resources. UN 15 - رغم أن المرأة هي المساهم الرئيسي في إنتاج الأغذية في البلدان النامية، فإنها مستبعدة في أغلب الأحيان من عملية اتخاذ القرار ومن الحصول على الموارد.
    Although women play a critical role in the production of food in many parts of the world, they face significant constraints in access to productive resources, such as land, credit, extension services and technology. UN ورغم أن المرأة تقوم بدور حاسم في إنتاج الأغذية في أنحاء كثيرة من العالم، إلا أنها تواجه قيودا كبيرة في الحصول على الموارد المنتجة كالأراضي، والقروض، والخدمات الإرشادية، والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more