"إنتاج المخدرات في" - Translation from Arabic to English

    • drug production in
        
    • production of drugs in
        
    • production of narcotics in
        
    CSTO is concerned by the rise in drug production in Afghanistan. UN ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي قلقة من زيادة إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    Unfortunately, no actual progress has been seen in reducing drug production in Afghanistan. UN ولسوء الحظ، لم نشهد أي تقدم حقيقي في تخفيض إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    As a result of those efforts, drug production in the subregion had fallen by 20 per cent since 1998. UN وكان من نتيجة هذه الجهود أن هبط إنتاج المخدرات في المنطقة دون الإقليمية بنسبة 20 في المائة منذ عام 1998.
    There is growing concern among the international community and the States of the region about the rise in the production of drugs in Afghanistan. UN وهناك قلق متزايد في صفوف المجتمع الدولي ودول المنطقة إزاء الارتفاع في إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    The claim that the rate of executions has increased is unfounded given Iran's special circumstances and the existing threats from the sharp rise in the production of narcotics in the regions near Iran's territory. UN الادعاء بأن معدل تنفيذ عمليات الإعدام قد ارتفع هو ادعاء باطل بالنظر إلى الظروف الخاصة التي تعيشها إيران والتهديدات القائمة الناجمة عن الزيادة الكبيرة في إنتاج المخدرات في المناطق المتاخمة للأراضي الإيرانية.
    drug production in and drug trafficking from Afghanistan remain a serious concern for Kazakhstan. UN وما زال إنتاج المخدرات في أفغانستان واتخاذها قاعدة للاتجار بها يشكل مصدر قلق كبير لكازاخستان.
    " The Security Council welcomes the efforts of the Government of Afghanistan in fighting drug production in Afghanistan. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان في مكافحة إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    The Security Council to consider characterizing narcotic drug production in Afghanistan as a threat to international peace and security; UN مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، إلى استعراض مسألة تصنيف قضية إنتاج المخدرات في أفغانستان باعتبارها خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين؛
    All of this will help us not only to bring peace to Afghanistan, but also to start rehabilitation, reconstruction and development, which would mark a first step in reversing the progressive increase of drug production in and export from Afghanistan. UN ومن شأن كل هذا أن يساعدنا ليس فقط في تحقيق السلم في أفغانستان وإنما أيضا في بدء عملية اﻹنعاش والتعمير والتنمية التي ستكون أول خطوة لعكس الاتجاه المتصاعد في إنتاج المخدرات في أفغانستان وتصديرها منها.
    During 2004, poverty, unemployment, food scarcity and general insecurity had played an important role in the increase in drug production in Afghanistan. UN وخلال عام 2004، كان للفقر، والبطالة، وشحّ الأغذية، وانعدام الأمن بشكل عام دور هام في الزيادة الحاصلة في إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    Under the plan Colombia was now carrying out a three-year programme to eliminate illicit crops and put a stop to drug production in its territory. UN وبموجب الخطة فإن كولومبيا تُنفذ حاليا برنامجا لثلاث سنوات للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وإيقاف إنتاج المخدرات في إقليمها.
    We commend the efforts of the Afghan Government to fight drug production in its territory and trafficking from it, and encourage greater subregional and regional cooperation in this regard. UN ونثني على الجهود التي تقوم بها الحكومة الأفغانية في محاربة إنتاج المخدرات في أراضيها وتهريبها منها، ونحث على المزيد من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الخصوص.
    Meanwhile, we are persistent in calling on the international community not to lessen its attention to the needs of that country, to renew its vigorous commitment to rendering support for positive change, to give fresh impetus to the peace process, making it irreversible, and to dramatically increase efforts to uproot drug production in Afghanistan. UN وفي الوقت نفسه، نلتمس من المجتمع الدولي بإلحاح ألا يقلل اهتمامه باحتياجات ذلك البلد، وأن يجدد التزامه القوي بدعم التغيير الإيجابي، وأن يعطي زخماً جديداً لعملية السلام، بحيث يتعذر عكس مسارها، وأن يزيد الجهود بدرجة كبيرة لاستئصال إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    The main factor contributing to the negative trend in the drug situation in Uzbekistan continues to be drug production in Afghanistan and the flow of Afghan heroin and opium via the " northern route " through Uzbekistan. UN لا يزال العامل الرئيسي المسهِم في الاتجاه السلبي لحالة المخدرات في أوزبكستان هو إنتاج المخدرات في أفغانستان وتدفق الهيروين والأفيون الأفغانيين عبر " الطريق الشمالية " التي تمرُّ بأوزبكستان.
    On 21 October 1996, a crop-dusting aircraft of the SR2 model, registration N3093M of the Civil Aircraft Registry of the United States of America, operated by the State Department of that country in its programme against drug production in Colombia, was observed spraying a substance over Cuban territory along the Girón international air corridor, in Matanzas province. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 1996، كانت طائرة الرش من طراز SR2 المدنية التابعة للولايات المتحدة وتحمل أرقام التسجيل N3093M ، ، تعمل لحساب وزارة خارجية ذلك البلد لمكافحة إنتاج المخدرات في كولومبيا، وقد شوهدت وهى ترش مادة عند عبورها الأراضي الكوبية عبر ممر خيرون الجوي الدولي، فوق مقاطعة ماتنساس.
    12. Mr. Andrabi (Pakistan) felt that, despite concerns about the situation in Afghanistan, there were encouraging trends, such as the reduction in drug production in the Golden Triangle, and asked for more information in that regard. UN 12 - السيد أندرابي (باكستان): قال إنه يشعر، رغم القلق بشأن الحالة في أفغانستان، أن هناك اتجاهات مشجعة، مثل انخفاض إنتاج المخدرات في المثلث الذهبي، وطلب الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن.
    Attended by authorities from anti-narcotics agencies of Afghanistan, Islamic Republic of Iran, Pakistan and Turkey, as well as drug liaison officers posted in the region and UNODC Offices based in the Islamic Republic of Iran, Afghanistan and Pakistan, this event provided an opportunity for drug practitioners to discuss the practical problems arising from drug production in Afghanistan and establish the modalities for cooperation. UN وقد حضرت الاجتماع سلطات من أجهزة مكافحة المخدرات في أفغانستان وباكستان وتركيا وجمهورية إيران الإسلامية، فضلا عن ضباط الاتصال العاملين في المنطقة والمكاتب التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة القائمة في جمهورية إيران الإسلامية وأفغانستان وباكستان؛ وقد أتاح هذا الحدث فرصة للممارسين المعنيين بالمخدرات لمناقشة المشاكل العملية الناشئة عن إنتاج المخدرات في أفغانستان ووضع طرائق للتعاون.
    The report considers that the production of drugs in the Territory itself is limited to the cultivation of marijuana on a small scale. UN ويعتبر التقرير أن إنتاج المخدرات في الإقليم نفسه يقتصر على زراعة الماريجوانا على نطاق ضيق.
    Earlier this year the EU adopted an action-oriented plan to combat the production of drugs in Afghanistan and trafficking from Afghanistan along heroin routes. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطة موجهة نحو العمل لمكافحة إنتاج المخدرات في أفغانستان والاتجار بها من هناك، إلى جانب طرق الهيرويين.
    Undue concentration on claims of the increased use of capital punishment in Iran, as mentioned in paragraph 6, and reliance on estimated numbers, while ignoring contributing factors and emerging threats as well as Iran's extraordinary circumstances, especially the astonishing increase in the production of narcotics in countries to the east of Iran, bring into question the credibility of the report. UN وإن التركيزَ غير المبرر على ادعاءات بتزايد تطبيق عقوبة الإعدام في إيران، كما هو مذكور في الفقرة 6، والاعتمادَ على أرقام تقديرية مع تجاهل العوامل المساهمة والتهديدات الناشئة والظروف الاستثنائية التي تواجهها إيران، لا سيما الزيادة المذهلة في إنتاج المخدرات في البلدان الواقعة شرق إيران، كل ذلك يضع مصداقية التقرير موضع شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more