We have already committed ourselves to working diligently to ensure its success. | UN | وقد تعهدنا فعلا بالعمل دون كلل على إنجاحها. |
The other Government organs and society must also bear the responsibility and work for its success. | UN | فعلى تلك الأجهـزة وعلى المجتمع أيضا تحمل المسؤولية عن تلك المهمة والعمل على إنجاحها. |
These are all important steps, and the United States urges all Member States concerned to work for their success. | UN | وهذه جميعا خطوات هامة والولايات المتحدة تحث جميع الدول الأعضاء المعنية على العمل من أجل إنجاحها. |
These negotiations will present a number of technical challenges, but the United States is committed to their success. | UN | وستطرح هذه المفاوضات عددا من المشاكل الفنية، غير أن الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل على إنجاحها. |
This idea, this new partnership for success will become a reality because of the African determination to make it succeed. | UN | إن ما يؤهل هذه الفكرة، هذه الشراكة الجديدة، للنجاح هو التصميم الأفريقي على إنجاحها. |
My country, which is host to the Office, thanks the United Nations for this initiative and assures it of our fullest cooperation in making it a success. | UN | وبلدي، وهو البلد المضيف للمكتب، يشكر الأمم المتحدة على هذه المبادرة ويؤكد لها تعاوننا الكامل في إنجاحها. |
South Africans would not have the overriding national will to establish a democracy and to make it work. | UN | وهكذا لن يتمتع أهالي جنوب افريقيا بالادارة الوطنية الساحقة اللازمة ﻹقامة الديمقراطية والعمل على إنجاحها. |
I totally understand if you feel like I've ruined whatever chance we have of making it work because of my assignment, but, look, I really like it here, and a big part of that, the biggest part of that, | Open Subtitles | أنا أتفهم تماماً إذ شعرت أنني قد أفسدت فرص إنجاحها ،بسبب ما كلفت به |
The European Union is prepared to contribute to its success. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لﻹسهام في إنجاحها. |
Fostering communication and awareness to ensure the success of the strategy by familiarising the various stakeholders of its components, goals and objectives and of the responsibilities of each for its success and development; | UN | :: تفعيل الاتصال والتوعية لضمان نجاح الاستراتيجية من حيث تعريف مختلف الأطراف من أصحاب المصلحة بمكوناتها وغاياتها ومقاصدها، وبالأدوار الملقاة على عاتق كل منهم نحو إنجاحها وتطويرها. |
May I also express Bangladesh's sincere thanks and gratitude to Secretary-General Kofi Annan for his vision in convening the Millennium Summit and for his untiring efforts towards its success. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن صادق شكر وامتنان بنغلاديش للأمين العام كوفي عنان على رؤيته المتمثلة في دعوة قمة الألفية إلى الانعقاد وعلى جهوده التي لا تكل في سبيل إنجاحها. |
28. Cuba welcomed the proclamation of the International Year of Older Persons and pledged to contribute to its success. | UN | ٢٨ - وأبدى ترحيب كوبا بإعلان السنة الدولية لكبار السن وتعهدها باﻹسهام في إنجاحها. |
This approach would not pose any problems for the United Nations. It would also not impose any constraints on either of the two parties, because each of them would have endorsed the Plan sincerely in the intention of promoting its success. | UN | ولا يسبب هذا النهج أي مشاكل للأمم المتحدة ولا يفرض كذلك أي قيود على أي من الطرفين في حال التزام كل منهما بهذه الخطة بكل صدق وبنية الإسهام في إنجاحها. |
3. Urges the Member States to provide support to this initiative and contribute to its success. | UN | 3 - يحث الدول الأعضاء على دعم هذه المبادرة والإسهام في إنجاحها. |
The EU is looking forward to the informal consultations on this matter and will contribute actively to their success. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء المشاورات غير الرسمية حول هذه المسألة وسيسهم بنشاط في إنجاحها. |
The speed and sequencing of these programmes and safeguards for social equity are critical for their success. | UN | وإن سرعة وتتابع هذه البرامج وتوفير الضمانات الكفيلة بتحقيق اﻹنصاف الاجتماعي أمران يتسمان بأهمية حاسمة من أجل إنجاحها. |
3. The two sides will encourage the multilateral working groups and will coordinate towards their success. | UN | ٣ - سيشجع الطرفان أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف وسينسقان بهدف إنجاحها. |
We in the international community cannot emphasize enough that political leaders have the duty to make it succeed. | UN | فلا يمكننا في المجتمع الدولي التشديد بما يكفي على أن الزعماء السياسيين يتحملون واجب إنجاحها. |
That idea was a success because of Africa's determination to make it succeed. | UN | وإن ما يؤهل هذه الفكرة، هذه الشراكة الجديدة، للنجاح هو التصميم الأفريقي على إنجاحها. |
In closing, the observer States to the Conference on Disarmament look forward to participating actively in this important high-level meeting and to supporting the United Nations Secretary-General in making it a success. | UN | وفي الختام، تتطلع الدول التي لديها صفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح إلى المشاركة بنشاط في هذا الاجتماع رفيع المستوى الهام ودعم الأمين العام للأمم المتحدة في إنجاحها. |
If I couldn't make it work with him, why the hell would you think I could make it work with you? | Open Subtitles | لو لم أستطع إنجاح علاقتي معه لم بحق الجحيم تظن أن بإمكاني إنجاحها معك ؟ |
You went for the long con, and you were this close to making it work. | Open Subtitles | ،قمت بخدعة كبيرة و كنت بهذا القرب من إنجاحها |
It was different, like, it's new, and we working it out. | Open Subtitles | لقد كانت مُختلفة. إنّها جديدة، ونعمل على إنجاحها. |
It is therefore essential that all relevant countries participate in the negotiations and contribute to their successful outcome. | UN | ولذلك لا غنى عن مشاركة جميع البلدان المعنية في المفاوضات، وإسهامها في إنجاحها. |