"إنجازاتها في" - Translation from Arabic to English

    • its achievements in
        
    • their achievements in
        
    • its accomplishments in
        
    • the achievements in
        
    • s achievements in
        
    • her achievements in
        
    • achievements in the
        
    • whose achievements in
        
    The information in the report about the Tribunal’s activities, however, gives concrete proof of its achievements in the implementation of its Statute. UN والمعلومات الواردة في التقرير عن أنشطة المحكمة، تعطي، مع هذا، دليلا ملموسا على إنجازاتها في تنفيذ نظامها اﻷساسي.
    Djibouti congratulated Cambodia on all its achievements in the protection and promotion of human rights. UN 69- وهنّأت جيبوتي كمبوديا على جميع إنجازاتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    113. China congratulated Cuba on its achievements in the field of human rights. UN 113- وهنّأت الصين كوبا على إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان.
    Member States were provided with the opportunity to present their achievements in promoting each of the pillars at the national level. UN وأتيحت للدول الأعضاء فرصة للتحدث عن إنجازاتها في تعزيز كل دعامة من هذه الدعائم على المستوى الوطني.
    43. The Holy See congratulated Benin on its accomplishments in education, corruption prevention, death penalty abolition, prevention of violence and poverty reduction. UN 43- وهنَّأ الكرسي الرسولي بنن على إنجازاتها في مجالات التعليم ومنع الفساد وإلغاء عقوبة الإعدام ومنع العنف والحد من الفقر.
    The Committee commends the State party for its achievements in the area of accessibility to buildings, transportation and information. UN 23- تهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنجازاتها في مجال إتاحة الوصول إلى الأبنية ووسائل النقل والمعلومات.
    Under the operations component, UNIFIL continued to strengthen its cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces, building on its achievements in stabilizing the area of operations south of the Litani River. UN وفي إطار عنصر العمليات، واصلت القوة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني، مستفيدةً من إنجازاتها في مجال تحقيق الاستقرار في منطقة العمليات جنوب نهر الليطاني.
    It congratulated Ecuador for its achievements in eradicating poverty as well as for the growth in public spending in the areas of economic, social and cultural rights. UN وهنأت أوروغواي إكوادور على إنجازاتها في القضاء على الفقر والزيادة في الإنفاق العام في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Algeria expressed appreciation that Kuwait had accepted the four recommendations that it had made, and encouraged Kuwait to continue to strengthen and consolidate its achievements in the area of human rights. UN وأعربت الجزائر عن تقديرها لقبول الكويت التوصيات الأربع التي قدمتها، وشجعت الكويت على مواصلة تقوية وتوطيد إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان.
    155. Singapore will build on its achievements in human rights even as it addresses the challenges listed in this report. UN 155- ستعتمد سنغافورة على إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان حتى عندما تتصدى للتحديات الواردة في هذا التقرير.
    At the very least, it should strengthen the development pillar, bearing in mind that the Organization's continued relevance very much depended on its achievements in that area. UN فعلى أقل تقدير، ينبغي لها أن تعزز ركيزة التنمية، مع مراعاة أن استمرار أهمية المنظمة تتوقف كثيرا على إنجازاتها في هذا المجال.
    Equally impressive are its achievements in education: the region has attained levels of net enrolment comparable to industrialized countries. UN وبالمثل، فإن إنجازاتها في ميدان التعليم يثير الإعجاب، فقد حققت المنطقة معدلات صافية للتسجيل في المدارس تضاهي معدلات البلدان الصناعية.
    Particularly worthy of mention are its achievements in peacekeeping, humanitarian assistance and the development of international law and the universal values that international law upholds. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص، إلى إنجازاتها في مجال حفظ السلام، والمساعدة الإنسانية وتطوير القانون الدولي والقيم العالمية التي يدافع عنها القانون الدولي.
    It is both proper and important that the OSCE highlight its achievements in the area of small arms and light weapons. UN ومن السليم والمهم على حد سواء أن تبرز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إنجازاتها في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    its achievements in the fields of international law, human rights, development, the population crisis, health care, the position of women, labour conditions and disarmament are just random examples. UN إن إنجازاتها في ميادين القانون الدولي، وحقوق اﻹنسان، والتنمية وأزمة السكان، والرعاية الصحية، ووضع المرأة، وظروف العمل، ونزع الســلاح، هي مجرد أمثلة متفرقة.
    However, despite the failure to meet growing expectations, the United Nations can be justly proud of many of its achievements in the field of peace-keeping, in the restoration of democracy, and in its response to emergency situations. UN غير أنه على الرغم من الفشل في تلبية التوقعات المتعاظمة يمكن لﻷمم المتحدة أن تفخر وبحق بالعديد من إنجازاتها في ميــدان حفــظ الســلام، وفي استعادة الديمقراطية، وفي استجابتها لحــالات الطوارئ.
    They outlined some of their achievements in protecting the family through legislation, recognizing it as the natural and fundamental group unit of society, entitled to protection by law. UN وعرضت بعض إنجازاتها في مجال حماية الأسرة من خلال تشريعات تعترف بها وحدةً جماعية طبيعية وأساسية في المجتمع لها الحق في الحماية بموجب القانون.
    Governments cannot rely on their achievements in one area in order to neglect other areas; they cannot point to lack of development in order to justify the denial of equality or the rights of persons belonging to minorities or native populations. UN ولا يمكن للحكومات أن تعتمد على إنجازاتها في مجال ما لتهمل المجالات اﻷخرى، ولا يمكنها أن تشير إلى نقص التنمية لتبرر الحرمان من المساواة أو نفي حقوق اﻷفراد المنتمين إلى اﻷقليات أو السكان اﻷصليين.
    Jamaica congratulated Saint Vincent and the Grenadines for its accomplishments in the areas of housing, education, social security, health and provisions for children, women and persons with disabilities. UN وهنأت جامايكا سانت فنسنت وجزر غرينادين على إنجازاتها في مجالات السكن، والتعليم، والضمان الاجتماعي، والصحة، ورعاية الطفل، والمرأة، والمعاقين.
    15. UN-Women informed the Board that the achievements in 2013 show significant improvement in resource mobilization owing to widening and deepening its partnership base. UN ١٥ - وقد أبلغت الهيئة المجلس بأن إنجازاتها في عام 2013 تظهر تحسنا كبيرا في تعبئة الموارد نظرا لتوسيع قاعدة شراكاتها وتعميقها.
    Sweden succeeded in the tender procedure for implementer of the project, as the country's achievements in respect of equality of women and men are generally appreciated. UN ونجحت السويد في إجراء عطاء منفذ المشروع، حيث تحظى إنجازاتها في مجال المساواة بين الرجل والمرأة بالتقدير بوجه عام.
    127. The Special Rapporteur wishes to pay homage to the late Diana, Princess of Wales, for her invaluable contribution to heightening awareness worldwide about the problem and destructive effects of landmines and hopes that the momentum of her achievements in this domain will be maintained. UN ١٢٧ - ويرغب المقرر الخاص أن ينوه بأميرة ويلز الراحلة، اﻷميرة ديانا لمساهمتها النفيثة في زيادة الوعي على نطاق العالم بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية واﻵثار المدمرة المترتبة عليها ويأمل في أن يستمر زخم إنجازاتها في هذا المجال.
    Congo encouraged the Government to consolidate the many human rights achievements in the sectors of health, education and improvement of standards of living. UN وشجعت الكونغو الحكومة على تدعيم إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان في قطاعي الصحة والتعليم، وتحسين مستويات المعيشة.
    Indeed, Kuwaiti women, whose achievements in the educational and cultural spheres were far superior to those of men, should also be in parliament. UN بل إن المرأة الكويتية التي تفوق إنجازاتها في المجالات التعليمية والثقافية إلى حد بعيد إنجازات الرجل، ينبغي أن تكون أيضاً عضواً في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more