"إنجازات كبيرة في" - Translation from Arabic to English

    • significant achievements in
        
    • considerable achievements in
        
    • great achievements in
        
    • significant improvements in
        
    • great advances in
        
    • substantial achievements in
        
    • made great strides
        
    In terms of the Council's effectiveness, the annual report details significant achievements in addressing the areas of violent conflict and peacekeeping. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، يعرض التقرير السنوي بالتفصيل إنجازات كبيرة في تناول مجالي الصراع العنيف وحفظ السلام.
    In spite of significant achievements in a number of countries, progress remains uneven, and billions of people still struggle to meet their basic needs. UN وبالرغم من تحقيق إنجازات كبيرة في عدد من البلدان، فلا يزال التقدم غير متكافئ وبلايين الناس يكافحون من أجل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    In recent years, several Turkish women showed significant achievements in international competitions. UN وفي السنوات الأخيرة حققت عدة نساء تركيات إنجازات كبيرة في المباريات الدولية.
    The Lao PDR has recorded considerable achievements in the development and advancement of women, which can be reflected as follows: UN سجلت جمهورية لاو إنجازات كبيرة في تطوير المرأة والنهوض بها، وهذا يتضح مما يلي:
    The Government of China is committed to the promotion and protection of its people's economic, social and cultural rights and has made great achievements in this regard. UN وتلتزم حكومة الصين بتعزيز حقوق شعبها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها، وقد حققت إنجازات كبيرة في هذا الصدد.
    The region has achieved significant improvements in reducing its external vulnerability as a result of sound macroeconomic policies and progress in the social sphere, particularly in reducing poverty levels as well as the levels and quality of employment. UN وقد حققت المنطقة إنجازات كبيرة في خفض مستوى تأثرها بالعوامل الخارجية نتيجة لاتباع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي والتقدم الذي أحرزته في المجال الاجتماعي وبوجه خاص في خفض معدلات الفقر وفي مستويات العمالة ونوعيتها.
    On the one hand, we are witnessing great advances in high technology, especially information technology, which make it very easy instantly to communicate globally, and the overwhelming effects of globalization are bringing about many positive changes. UN فمن ناحية، نشهد إنجازات كبيرة في مجال التكنولوجيا الرفيعة، وخاصة تكنولوجيا المعلومات، التي تتيح بسهولة شديدة الاتصال في نفس اللحظة على نطاق العالم، كما تأتي آثار العولمة الساحقة بكثير من التغيرات الإيجابية.
    There had also been substantial achievements in primary education enrolment. UN وكانت هناك أيضا إنجازات كبيرة في عدد المقيدين في التعليم الابتدائي.
    UN-Habitat registered significant achievements in several areas during the biennium. UN سجل موئل الأمم المتحدة خلال فترة السنتين إنجازات كبيرة في عدة مجالات.
    The delegation explained that the perspective of the European integration had created a positive environment for the modernization and transformation, with significant achievements in the field of human rights. UN وبيَّن الوفد أن إمكانية الاندماج الأوروبي هيأت بيئة إيجابية للتحديث والتغيير مكنت من تحقيق إنجازات كبيرة في مجال حقوق الإنسان.
    79. The Tribunal made significant achievements in the reporting period: six judgements involving nine accused were delivered. UN 79 - حققت المحكمة إنجازات كبيرة في الفترة المشمولة بالتقرير: فقد أصدرت ستة أحكام تتعلق بتسعة متهمين.
    Mexico posted significant achievements in the fight against drugs and crime at both national and international levels, following the institutional and strategic reorganization of the Office of the Attorney-General. UN 62- أعلنت المكسيك عن إنجازات كبيرة في العمل على مكافحة المخدرات والجريمة على الصعيدين الوطني والدولي معاً، عقب إعادة التنظيم المؤسسي والاستراتيجي لمكتب المدعي العام.
    In environment and energy, UNDP has made significant achievements in integrating gender dimensions into climate change mechanisms and global environmental policy discussions, but more needs to be done at the country level. UN وفي مجال البيئة والطاقة، حقق البرنامج الإنمائي إنجازات كبيرة في إدماج الأبعاد الجنسانية ضمن آليات تغير المناخ ومناقشات السياسات البيئية على الصعيد العالمي، ولكن ينبغي القيام بمزيد من الإجراءات على الصعيد القطري.
    Multidimensional missions with gender experts, such as in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Timor-Leste and Kosovo, have made significant achievements in implementing resolution 1325 (2000). UN وقد حققت البعثات المتعددة الأبعاد التي تضم خبراء في الشؤون الجنسانية، مثل البعثات الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وتيمور - ليشتي وكوسوفو، إنجازات كبيرة في تنفيذ القرار 1325 (2000).
    Despite considerable achievements in dismantling drug cartels, those groups had fragmented into small organizations which used new methods and routes. UN وبالرغم مما تحقق من إنجازات كبيرة في تفكيك كارتيلات المخدرات، فإن تلك المجموعات تجزّأت إلى منظمات صغيرة تستعمل أساليب وخطوط سير جديدة.
    As regards the other priority areas of hunger and poverty, we have already registered considerable achievements in meeting the basic needs of the people and in ensuring basic nutritional intake. UN وفيما يتعلق بالمجالين اﻵخرين ذوي اﻷولوية وهما الجوع والفقر، سجلنا بالفعل إنجازات كبيرة في ميدان تلبية الاحتياجات اﻷساسيـــة للشعب وضمان المقدار اﻷساسي المطلوب من التغذية.
    31. Qatar noted considerable achievements in human rights, which are guaranteed by the Constitution and national laws. UN 31- ولاحظت قطر تحقيق إنجازات كبيرة في مجال حقوق الإنسان، وهي حقوق يكفلها الدستور والقوانين الوطنية.
    The past year has seen great achievements in the Middle East peace process. UN لقد شهد العام الماضي إنجازات كبيرة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    The representative of India said that her country had made great achievements in the area of child development, but still faced the challenges of disparities, social inclusion and sharing the fruits of economic development. UN 85 - وقالت ممثلة الهند إن بلدها حقق إنجازات كبيرة في مجال نماء الطفل، لكنه مازال يواجه التحديات المتمثلة في التباينات والاندماج الاجتماعي واقتسام فوائد التنمية الاقتصادية.
    The region has achieved significant improvements in reducing its external vulnerability as a result of sound macroeconomic policies and progress in the social sphere, particularly in reducing poverty levels as well as the levels and quality of employment. UN وقد حققت المنطقة إنجازات كبيرة في خفض مستوى تأثرها بالعوامل الخارجية نتيجة لاتباع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي والتقدم الذي أحرزته في المجال الاجتماعي، وبوجه خاص في خفض معدلات الفقر وفي مستويات العمالة ونوعيتها.
    The past 40 years have witnessed great advances in establishing principles, norms and activities for the protection of the environment and the promotion of sustainable development in many areas. UN وقد شهدت الأعوام الأربعون الماضية إنجازات كبيرة في وضع مبادئ وقواعد وأنشطة لحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في مناطق كثيرة.
    In the field of conventional weapons, there have also been substantial achievements in some regions of the world — in particular Europe — but it is recognized that this is an area in which more work needs to be done. UN وفي ميدان اﻷسلحة التقليدية، تحققت أيضا إنجازات كبيرة في بعض مناطق العالم - ولا سيما في أوروبا - ولكن من المسلم به أنه يتعين القيام بمزيد من العمل في هذا المجال.
    Since that time, the Afghan Government, with the support of the international community, has made great strides in its efforts to rebuild the country, devastated by over two decades of war. UN ومنذ ذلك الحين، حققت الحكومة الأفغانية، بدعم من المجتمع الدولي، إنجازات كبيرة في جهودها لإعادة بناء البلد الذي دمرته الحرب لمدة أكثر من عقدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more