"إنجازات وما" - Translation from Arabic to English

    • achievements and
        
    In the same spirit, by the present letter, I would like to inform you of the latest achievements and activities undertaken by the Commission. UN ومن هذا المنطلق عينه، وبموجب هذه الرسالة، أود إطلاعكم على آخر ما حققته اللجنة المشتركة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    The present report seeks to provide a comprehensive overview and analysis of achievements and outstanding challenges. UN ويسعى هذا التقرير إلى تقديم عرض وتحليل شاملين لما حققته المنظومة من إنجازات وما زالت تواجهه من تحديات.
    It would do its best to submit a periodic report on the implementation of the recommendations, with achievements and constraints. UN ولن يدَّخر جهداً في تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات يُدرِج فيه ما تحقّق من إنجازات وما اعترضه من عوائق.
    In the same spirit, by the present letter, I would like to inform you of the latest achievements and activities undertaken by the Mixed Commission. UN وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بأحدث ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    In the same spirit, by the present letter, I would like to inform you of the latest achievements and activities undertaken by the Mixed Commission. UN وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بآخر ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    In the same spirit, by the present letter, I would like to inform you of the latest achievements and activities undertaken by the Mixed Commission. UN وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بأحدث ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    The report provided reflections on the conceptual framework for mainstreaming sustainable development in the work of the United Nations system and identified achievements and challenges. UN وعرض التقرير أفكارا عن الإطار المفاهيمي لتعميم مراعاة التنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة، وحدد ما تحقّق من إنجازات وما ووجه من صعوبات.
    The delegation stated that the first universal periodic review of Kazakhstan provided an opportunity for the Government to assess its achievements and challenges in the promotion and protection of human rights. UN ٥- ذكر الوفد أن الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بكازاخستان أتاح للحكومة فرصة تقييم ما حققته من إنجازات وما واجهته من تحديات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    This workshop provided an opportunity for the UPR stakeholders to reflect on the UPR process, and to discuss key challenges, past achievements and progress. UN وأتاحت حلقة العمل هذه للجهات المعنية بالاستعراض الدوري الشامل فرصة التأمل في عملية الاستعراض الدوري الشامل، ومناقشة التحديات الرئيسية وما تحقق من إنجازات وما أُحرز من تقدم.
    The workshops provided an opportunity for the UPR stakeholders to reflect on the UPR follow-up process and to discuss key challenges, past achievements and progress. UN وأتاحت حلقات العمل للجهات المعنية بالاستعراض الدوري الشامل فرصة التأمل في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل، ومناقشة التحديات الرئيسية وما تحقق من إنجازات وما أُحرز من تقدم.
    Credible evaluations are impartial and methodologically rigorous and present both programme achievements and programme challenges. UN والتقييمات الموثوقة حيادية ودقيقة من الناحية المنهجية، وهي تعرض ما تحققه البرامج من إنجازات وما تواجهه من تحديات على حدٍّ سواء.
    4. The twentieth anniversary of the Declaration afforded an important opportunity to examine achievements and challenges in its implementation. UN 4 - وأتاحت الذكرى السنوية العشرون لاعتماد الإعلان فرصة هامة لبحث ما تحقق من إنجازات وما صودف من تحديات في تنفيذه.
    Along with describing his activities, the Special Rapporteur provides comments on his achievements and on the difficulties he has faced within these areas of work, and identifies outstanding issues concerning work methods that merit further attention. UN ويقدم المقرّر الخاص، إلى جانب وصف أنشطته، تعليقات على ما حققه من إنجازات وما واجهه من صعوبات في مجالات العمل هذه، ويحدّد المسائل غير المحسومة التي تسترعي مزيدا من الاهتمام فيما يتعلق بأساليب العمل.
    Also present were 331 widows from the district, who shared testimonies of the achievements and challenges of widowhood since 1994. UN وحضره أيضا 331 من أرامل تلك المقاطعة، اللاتي أدلين بشهادات حول ما حققته الأرامل من إنجازات وما واجهنه من تحديات منذ عام 1994.
    It must reinforce work on long-standing arrangements, support recent achievements and undertakings, and provide encouragement and direction to areas of potential progress. UN فهي يجب أن تعزز العمل بشأن الترتيبات القائمة منذ عهد طويل وتدعم ما تحقق مؤخرا من إنجازات وما صدر من تعهدات وأن توفر تشجيعا وتوجيها بشأن مجالات التقدم المحتمل.
    The preparation of the review had permitted an assessment of the situation and identification of achievements and challenges; in particular the need to adjust the legal framework to the current human rights standards. UN وقد أتاح إعداد الاستعراض تقييم الحالة في البلد وتحديد ما حققه من إنجازات وما يواجهه من تحديات في هذا السياق، ولا سيما ضرورة تكييف الإطار القانوني القائم مع المعايير الحالية لحقوق الإنسان.
    In the same spirit, by the present letter, I would like to inform you of the latest achievements and activities undertaken by the Mixed Commission. UN ومن هذا المنطلق عينه، وبموجب هذه الرسالة، أود إطلاعكم على آخر ما حققته اللجنة المشتركة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more