"إنجازها في" - Translation from Arabic to English

    • completed in
        
    • accomplished in
        
    • for completion in
        
    • done in
        
    • achieved in
        
    • delivered in
        
    • carried out in
        
    • completed by
        
    • accomplish in
        
    • to complete in
        
    • for delivery in
        
    • performed during
        
    • for completion by
        
    • completion date of
        
    • be accomplished
        
    The methyl bromide import was detected in the course of a survey conducted by the World Bank, completed in early 2006. UN وتم الكشف عن استيراد بروميد الميثيل في سياق دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي، وتم إنجازها في مطلع عام 2006.
    The Team processes a high number of mission critical requirements which, if not completed in a timely manner, will have significant impact on the missions' ability to achieve their objectives. UN ويجهّز الفريق عددا كبيرا من الاحتياجات الحاسمة الأهمية بالنسبة للبعثات، والتي قد يترتب على عدم إنجازها في الوقت المناسب تأثير بالغ في قدرة تلك البعثات على تحقيق أهدافها.
    The task which awaits us and remains to be accomplished in the field of disarmament is immense and manifold. UN إن المهمة التي تنتظرنا والتي ينبغي إنجازها في مجال نزع السلاح مهمة كبيرة ومتعددة الجوانب.
    Phase II, which will include a purposebuilt exhibition hall, is due for completion in 2003. UN أما المرحلة الثانية، التي تشمل رواق عرض مخصص، فينتظر الانتهاء من إنجازها في عام 2003.
    Such difficulties mean that addressing the important work that needs to be done in Iraq is often a frustrating and laborious process. UN وتبين هذه الصعوبات أن القيام بالأعمال المهمة التي من الضروري إنجازها في العراق كثيرا ما يكون عملية شاقة ومثيرة للإحباط.
    The present report gives an overview of the current state of implementation of the IADGs, emphasizing some of the core matters which should be given consideration so that they can be achieved in a timely manner. UN ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة الراهنة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ويشدد على بعض المسائل الجوهرية التي ينبغي النظر فيها لكي يتم إنجازها في الوقت المناسب.
    The Management Committee will promote an inter-agency effort to raise funds during 2010 for the implementation of the Action Plan, which is to be completed in 2013. UN وسوف تعزز اللجنة الإدارية قيام جهد مشترك بين الوكالات لجمع الأموال خلال عام 2010. من أجل تنفيذ خطة العمل المقرر إنجازها في عام 2013.
    The construction of the apron for helicopter parking is being carried out by the Chinese engineering unit and is expected to be completed in time for the deployment. UN ويجري بناء منصة وقوف طائرات الهليكوبتر من قبل الوحدة الهندسية الصينية، ويتوقع إنجازها في الموعد المحدد للنشر.
    The view was also expressed that a study was necessary but that it should be completed in a shorter period of time. UN وارتُئي أيضا أنه من الضروري إجراء دراسة ولكن ينبغي إنجازها في فترة زمنية أقصر.
    The methyl bromide import had been detected in the course of a survey conducted by the World Bank, completed in early 2006. UN وتم الكشف عن استيراد بروميد الميثيل في سياق دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي، وتم إنجازها في مطلع عام 2006.
    Programmes are either already completed or will be completed in the coming months. UN وأُنجزت البرامج أو سيجري إنجازها في غضون الأشهر المقبلة.
    In view of its recommendation in paragraph 20 above, the Committee recommends that the General Assembly approve the Secretary-General's proposals for stage 3 pre-construction activities planned to be accomplished in 2015. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 20 أعلاه، بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بأنشطة المرحلة 3، ما قبل التشييد، المقرر إنجازها في عام 2015.
    10. Nation-building and State structure formation and evolution are enormous tasks that cannot be accomplished in a couple of years. UN 10 - تعتبر عمليات بناء الأمة وتكوين هيكل الدولة وتطويره من المهام الهائلة التي لا يمكن إنجازها في بضع سنين.
    In Ireland, the National Crime Council was conducting a national study on domestic violence, scheduled for completion in 2004. UN وفي أيرلندا، يضطلع المجلس الوطني للجريمة بدراسة للعنف العائلي على الصعيد الوطني، من المقرر إنجازها في عام 2004.
    Work continues on this work package and it is scheduled for completion in the fourth quarter of 2014. UN ويتواصل العمل على مجموعة العمل هذه، ومن المقرر إنجازها في الربع الرابع من عام 2014.
    He also mentioned all that work that needs to be done. In your backyard. Open Subtitles لقد ذكر أيضاً وجود بعض الأعمال التي يجب إنجازها في الفناء الخلفي
    When involving private actors, the Government must carefully consider where it contracts for private sector participation, what coverage is to be achieved in the designated areas and what service levels have to be met, and negotiate the contract accordingly. UN ويتعين على الحكومة، لدى إشراك الأطراف من القطاع الخاص، أن تنظر بعناية في المناطق التي ستبرم بشأنها عقوداً من أجل مشاركة القطاع الخاص، وأن تكون على علم بحجم التغطية التي يتعين إنجازها في المناطق المعينة، وبمستويات الخدمة التي تتعين تلبيتها، وأن تتفاوض على العقد تبعاً لذلك.
    Outputs included in the biennium 2012-2013 not to be delivered in 2014-2015 UN الثالث - النواتج المدرجة في فترة السنتين 2012-2013ولن يجري إنجازها في فترة السنتين
    The sections below describe some of the activities carried out in these areas. UN وتتناول الفروع التالية بعض الأنشطة التي تم إنجازها في هذه المجالات.
    The Social Housing Programme completed and distributed 115 units with a further 260 units to be completed by early 1993. UN وتم في إطار برنامج اﻹسكان الاجتماعي إنجاز وتوزيع ١١٥ وحدة ستعزز بعدد إضافي يبلغ ٢٦٠ وحدة من المقرر إنجازها في أوائل عام ١٩٩٣.
    Its most important outcome was the Jakarta Declaration, which outlines 10 zero-emissions-related goals that the participants want to accomplish in the future and describes how they should go about reaching them. UN وتمثلت أهم نتائج المؤتمر في إعلان جاكرتا الذي تضمن ١٠ أهداف ذات صلة بالانبعاثات الصفرية يرغب المشتركون في إنجازها في المستقبل وبﱠين كيف يتعين عليهم تحقيقها.
    The following plan provides an indication of the evaluation projects and papers that UNHCR expects to complete in the coming months. UN الخطة التالية تشكل إشارة إلى مشاريع وورقات التقييم التي تتوقع المفوضية إنجازها في الشهور القادمة.
    MCC notes that in 2004, UNOPS business acquisition for delivery in 2004 and 2005 is encouraging. UN وتلاحظ لجنة التنسيق الإداري أنه في عام 2004، فإن اكتساب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للأعمال المقرر إنجازها في عامي 2004 و 2005، مشجع.
    These requirements, excluding those of the secretariat, are determined by the Board with reference to the particular audits to be performed during each year of the biennium, as concurred in by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and are furnished in part by the regular budget and in part by extrabudgetary resources. UN ويحدد المجلس هذه الاحتياجات، فيما عدا تكاليف اﻷمانة، على أساس العمليات المعينة لمراجعة الحسابات المطلوب إنجازها في كل سنة من فترة السنتين، على النحو الذي توافق عليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ويمول جزء من هذه الاحتياجات من الميزانية العادية والجزء اﻵخر من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The re-verification process, initially scheduled for completion by 15 November 2009, is ongoing. UN ولا تزال عملية إعادة التحقق، التي كان من المقرر بصفة أولية إنجازها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، جارية.
    37. In its previous report, the Board reported that the United Nations had started to develop a benefits realization plan, with a planned completion date of end 2012. UN 37 -أبلغ المجلس في تقريره السابق بأن الأمم المتحدة قد شرعت في وضع خطة لتحقيق الفوائد تقرر إنجازها في نهاية عام 2012.
    Such follow-up recommendations are identified because they are serious, protective and are considered able to be accomplished within one year. UN وحددت اللجنة توصيات المتابعة هذه لأنها توصيات جادة ووقائية ويمكن إنجازها في ظرف سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more