"إنجازه حتى الآن" - Translation from Arabic to English

    • achieved so far
        
    • done so far
        
    • achieved thus far
        
    Therefore, we should examine what has been achieved so far and what remains to be done. UN ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    The General Conference should take stock of what had been achieved so far and indicate the way forward. Adequate and predictable resources would need to be made available if UNIDO was to scale up its technical assistance. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    This confirms the need to continue the efforts by the United States in particular and the international community in general to build on what has been achieved so far. UN وهذا يؤكد أهمية مواصلة الجهود، خاصة من قبل الولايات المتحدة، والمجتمع الدولي عموما، للبناء على ما تم إنجازه حتى الآن.
    Clearly, what has been done so far is negligible. UN ومن الواضح أن ما تم إنجازه حتى الآن غير جدير بالذكر.
    What has been done so far is important, but there is still much to be done. UN ما تم إنجازه حتى الآن مهم، لكن الكثير ما زال يتعين عمله.
    Upon request, the Committee was provided with details concerning what had been achieved thus far in that regard. UN وبناء على طلبها زودت اللجنة بالتفاصيل التي تتعلق بما تم إنجازه حتى الآن بهذا الصدد.
    In the final review, what has been achieved so far and what has not should be carefully analysed. UN وفي الاستعراض النهائي لا بد من التحليل الدقيق لما تم إنجازه حتى الآن وما لم يتحقق بعد.
    With the onset of the third millennium the world is entering a new epoch that necessitates the formation of a new pattern of relations in the international arena based on our collective responsibility to develop and safeguard what has been achieved so far. UN إن المرحلة الجديدة التي يدخلها العالم مع بداية الألفية الثالثة تستدعي إيجاد نمط جديد من العلاقات على الساحة الدولية تقوم على مسؤوليتنا المشتركة عن صون وتطوير ما تم إنجازه حتى الآن.
    Its replacement, in Part Two of the draft, by a chapter dealing with serious breaches of essential obligations towards the international community as a whole was a compromise solution, adopted in order to avoid jeopardizing what had been achieved so far. UN وذكر أن الاستعاضة عن هذا المفهوم، في الباب الثاني من المشروع، بفصل يتناول الإخلالات الجسيمة بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي ككل هي حل وسط تم اعتماده لتجنب تعريض ما تم إنجازه حتى الآن للخطر.
    Today, although it has not yet reached its full designated capacity, UNTAET can look with satisfaction on what it has achieved so far. UN واليوم، وعلى الرغم من أن قوة الأمم المتحدة الانتقالية لم تصل بعد إلى قدرتها الكاملة المخطط لها، إلا أنها تستطيع أن تنظر بارتياح إلى ما تم إنجازه حتى الآن.
    So long as the ongoing financial crisis continues, avoidance of the most vulnerable sectors is especially critical, and this has been achieved, so far, by active management. UN وما دامت الأزمة المالية الحالية مستمرة، فإنه من بالغ الأهمية بشكل خاص تفادي أشد القطاعات عرضة للخطر، وهذا ما تم إنجازه حتى الآن عن طريق الإدارة الفعالة.
    Despite the relatively slow progress in the negotiation of the draft comprehensive convention, what has been achieved so far should not be underestimated. UN 26 - ورغم التقدم البطيء نسبياً في التفاوض حول مشروع الاتفاقية الشاملة، لا ينبغي التقليل من قيمة ما جرى إنجازه حتى الآن.
    7. The Advisory Committee commends the Secretary-General for the work achieved so far regarding the web site of the Organization and recognizes the importance of the web site as an outreach tool, as well as the importance of language parity as a means towards serving a broader spectrum of users. UN 7 - وتثني اللجنة الاستشارية على الأمين العام للعمل الذي تم إنجازه حتى الآن فيما يتعلق بشبكة الأمم المتحدة على الإنترنت وتسلم بأهمية الموقع بوصفه أداة الاتصال بالخارج، فضلا عن أهمية تكافؤ اللغات كوسيلة لخدمة أكبر شريحة ممكنة من المستخدمين.
    Furthermore, a small expert group has been set up to take stock of what has been done so far in measuring human capital. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم تشكيل فريق صغير من الخبراء لتقييم ما تم إنجازه حتى الآن في مجال قياس رأس المال البشري.
    And yes, I recognize that there is a clear need to discuss what is possible and what indeed is not: to consider the different options available to us, to build on what has so painstakingly been done so far. UN وإنني أقر بأنه بات من الجلي أن ثمة ضرورة لمناقشة ما هو ممكن وما هو في الواقع غير ممكن: دراسة مختلف الخيارات المتاحة لنا والاستفادة مما تم إنجازه حتى الآن بعد عناء شديد.
    Increased investments in the region will help protect what has been achieved thus far and will ensure that the prosecution of war criminals continues after the close of the International Tribunal. UN فزيادة الاستثمار في الإقليم ستساعد على حماية ما تم إنجازه حتى الآن وتضمن أن مقاضاة مجرمي الحرب ستستمر حتى بعد إغلاق المحكمة الدولية.
    In convening this Seminar at the mid-point of the Decade, the Special Committee wished to benefit from the constructive analysis and critique by the participants at this event, in taking stock of what has been achieved thus far and specially, of what remains to be done. UN وقد رغبت اللجنة الخاصة، بعقد هذه الحلقة الدراسية في منتصف العقد، أن تفيد من التحليل والنقد البنَّاء من جانب المشاركين في هذه الحلقة، في استعراض ما تم إنجازه حتى الآن وخاصة ما يبقى في انتظار إنجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more