"إنجاز مهمتها" - Translation from Arabic to English

    • fulfil its mission
        
    • accomplish its mission
        
    • complete its task
        
    • accomplish its task
        
    • fulfilling its mission
        
    • achieve its task
        
    • carry out its mission
        
    • realize its mission
        
    • fulfilling its task
        
    • complete its mission
        
    • fulfilment of its mission
        
    • accomplish their function
        
    • accomplishment of their mission
        
    • the accomplishment of its mission
        
    :: fulfil its mission and objectives as established by its strategic plan; UN :: إنجاز مهمتها وتحقيق أهدافها كما حددتها خطتها الاستراتيجية؛
    :: fulfil its mission and objectives as established by its strategic plan; UN :: إنجاز مهمتها وتحقيق أهدافها كما حددتها خطتها الاستراتيجية؛
    The credibility of the United Nations largely depends upon its ability to accomplish its mission as regards the MDGs. UN وترتهن مصداقية الأمم المتحدة إلى حد بعيد بقدرتها على إنجاز مهمتها فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The Tribunal must spare no efforts in seeking to complete its task as soon as possible. UN لذلك يتعين على المحكمة ألا تدخر وسعا في سبيل إنجاز مهمتها بأسرع ما يمكن.
    With administrative improvements and organizational development there is good reason to trust in the capacity of the Tribunal to accomplish its task successfully. UN ومع حدوث التحسينات اﻹدارية والتطور التنظيمي، هناك سبب وجيه ﻷن نثق بقدرة المحكمة على إنجاز مهمتها بنجاح.
    28. As part of its planning approach, UNRWA has five human development goals to provide it with direction in fulfilling its mission of helping Palestine refugees. UN 28 - في إطار النهج التخطيطي الذي تتبعه الأونروا، تعتمد الوكالة خمسة من أهداف التنمية البشرية تسترشد بها في إنجاز مهمتها المتمثلة في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    The ability of UNMOP to fulfil its mission is further restricted by the random denial of entry into some Croatian positions and by the continued presence of a minefield blocking a road. UN ويحد من قدرة البعثة على إنجاز مهمتها أيضا الرفض الجزافي للسماح لها بدخول بعض المواقع الكرواتية والوجود المستمر لحقل ألغام يسد الطريق.
    However, if nothing changes in terms of penal policy, rules of procedure, format or organization of the Tribunal and all the factors, especially the political ones, continue to point to an increase in the number of cases, the Tribunal will be unable to fulfil its mission before 2016. UN إلا أنه في حالة عدم تغير شيء فيما يتعلق بالسياسات الجنائية والنظام الداخلي للمحكمة أو شكلها أو تنظيمها، في حين أن جميع العوامل، خاصة السياسية منها، تشير إلى تزايد عدد القضايا، فلن تتمكن المحكمة من إنجاز مهمتها قبل سنة 2016.
    Member States should ensure that the Peacebuilding Commission had the necessary human and financial resources to fulfil its mission as an effective and dedicated institutional intergovernmental mechanism to address the special needs of countries emerging from conflict. UN وقال في خاتمة بيانه إن الدول الأعضاء ينبغي أن تكفل توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين لجنة بناء السلام من إنجاز مهمتها كآلية مؤسسية حكومية دولية فعالة ومكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النزاع.
    336. The judges conclude that if no changes are made with regard to penal policy, rules of procedure, format or the organization of the Tribunal and all the contributory factors, especially the political ones, continue to point to an increase in the number of cases, the Tribunal will be unable to fulfil its mission before 2016. UN 336 - وخلص القضاة إلى أنه، إن لم تُدخل أي تغييرات فيما يتعلق بالسياسة الجزائية، وقواعد الإجراءات، وشكل أو تنظيم المحكمة، وكافة العوامل المؤثرة، ولا سيما العوامل السياسية التي تشير إلى زيادة في عدد القضايا، فإن المحكمة لن تتمكن من إنجاز مهمتها قبل سنة 2016.
    Mr. DAOUAS (Tunisia) expressed his delegation's gratitude for the outgoing Director-General's excellent work and the radical reforms that had enabled UNIDO to fulfil its mission. UN 90- السيد الدواس: (تونس): أعرب عن امتنان وفد بلاده للمدير العام المنتهية ولايته، للعمل المتميز الذي قام به والإصلاحات الجذرية التي أدخلها والتي مكّنت اليونيدو من إنجاز مهمتها.
    The Afghan National Army Recruiting Command has already been assessed as being able to accomplish its mission with coalition oversight only. UN وقد قُيِّمَت قدرات قيادة التجنيد التابعة للجيش الوطني الأفغاني ووصفت بأنها قادرة على إنجاز مهمتها بمجرد إشراف من التحالف.
    Yet the rivalries between the two super-Powers did not allow the Organization to accomplish its mission in full. UN ومع هذا، فان التنافسات بين الدولتين العظميين، لم تتح للمنظمة إنجاز مهمتها بالكامل.
    Indeed, with peace the Tribunal will become more efficient and better able to accomplish its mission. UN بل إن المحكمة ستصبح، عند مجيىء السلام، أكثر كفاءة وأحسن قدرة على إنجاز مهمتها.
    Should the Constitution Drafting Assembly conclude two months after convening that it is unable to complete its task within the prescribed time, general elections would be called for a new interim Parliament and President under an amended Constitutional Declaration and new election law. UN وإذا تبين للهيئة التأسيسية لصياغة مشروع الدستور بعد مرور شهرين على عقدها بأنها غير قادرة على إنجاز مهمتها في غضون الفترة المحددة، يدعى إلى إجراءات عامة لانتخاب البرلمان المؤقت الجديد والرئيس، في إطار إعلان دستوري معدل وقانون انتخابي جديد.
    It believes that only mutual trust among all the parties will allow the Government of National Reconciliation to accomplish its task. UN ويرى أن الثقة المتبادلة بين جميع الأطراف هى الوسيلة الوحيدة التي تتيح لحكومة المصالحة الوطنية إنجاز مهمتها.
    33.9 As part of its planning approach, UNRWA has five human development goals, to provide it with direction in fulfilling its mission of helping Palestine refugees. UN 33-9 في إطار النهج التخطيطي الذي تتبعه الأونروا، تعتمد الوكالة خمسة من أهداف التنمية البشرية تعتبرها بمثابة مسار توجيهي تسترشد به في إنجاز مهمتها المتمثلة في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    The Chairman called upon all delegates to reformulate their positions during the inter-sessional period and to determine how much room there was for compromise, so that the Ad Hoc Committee could achieve its task of delivering to the international community a broad, comprehensive, practical and functional global convention. UN ودعا الرئيس جميع الوفود الى إعادة تحديد مواقفها أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين وتقرير مدى ما لديها من مجال للقبول بحلول وسط، لكي تتمكن اللجنة المخصصة من إنجاز مهمتها بتقديم اتفاقية عالمية عامة وشاملة وعملية وفعالة الى المجتمع الدولي.
    SFOR will continue to carry out its mission firmly but fairly, without tolerating any recourse to force or violence, or the unauthorized deployment of military or paramilitary forces. UN وستستمر قوة تثبيت الاستقرار في إنجاز مهمتها بحزم، لكن بإنصاف، دون السماح بأي لجوء إلى القوة أو العنف، أو بأي نشر غير مأذون لقوات عسكرية أو شبه عسكرية.
    28.5 A new operating model has been created for the Department to realize its mission. UN 28-5 وقد وضع نموذج تشغيلي جديد للإدارة من أجل إنجاز مهمتها.
    The impressively high voter participation and the Constituent Assembly's dedication in fulfilling its task constitute a victory for democracy and for the peace process. UN إن مشاركة المصوتين الكبيرة على نحو لافت للنظر وتفاني الجمعية التأسيسية في إنجاز مهمتها يشكلان انتصارا للديمقراطية ولعملية السلم.
    As I reported last year, the 2004 freeze jeopardized the Tribunal's ability to complete its mission. UN وكما أوردتُ العام الماضي في تقريري، أعاق التجميد الذي تقرر سنة 2004 قدرة المحكمة على إنجاز مهمتها.
    It was done from a holistic perspective with the objective of better understanding stakeholders' perception of how the Unit is undertaking its activities and progressing towards the fulfilment of its mission. UN وقد تم ذلك من منظور شامل بهدف التوصل إلى فهم أفضل لتصور أصحاب المصلحة حول كيفية اضطلاع الوحدة بأنشطتها، والتقدم في اتجاه إنجاز مهمتها.
    Therefore, LDCs needed to strengthen their domestic financial systems so that they could accomplish their function of mobilizing domestic savings and channelling them to private investment. UN وبالتالي، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تعزيز نظمها المالية المحلية بحيث تتمكن من إنجاز مهمتها المتعلقة بحشد المدخرات المحلية وتوجيهها إلى الاستثمار الخاص.
    This measure will serve mainly to allow the Defence and Security Forces to be equipped for the accomplishment of their mission to maintain law and order. UN وسيتيح هذا التدبير بصورة رئيسية إمكانية تجهيز قوات الدفاع والأمن من أجل إنجاز مهمتها في حفظ القانون والنظام.
    (ii) By defining areas where information stemming from export control regimes or from bilateral nuclear cooperation agreements might be useful to the accomplishment of its mission. UN ' 2` عن طريق تحديد المجالات التي قد تكون فيها المعلومات المستقاة من نظم مراقبة الصادرات أو من اتفاقات التعاون النووي الثنائية ذات فائدة في إنجاز مهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more